海外「鳥肌立ったぁ!」米映画で日本人俳優が放った決め台詞に米国人が大喜び




映画「モータルコンバット」で真田広之が演じるスコーピオンの決め台詞が話題になっていました。

同ゲームで最も有名なスコーピオンの決め台詞「Get over here」を言うシーンで、トレイラーで公開されたものは日本語訛りが強くゲームに似てないと批判が出たため、映画ではより英語発音に近くなるよう修正が加えられたようです。

そんな米国人が最も愛するセリフの発音について、米国人からはさまざまな意見が寄せられていました。






トレイラー版






修正版




以下、反応コメント




海外の名無しさん

マジで彼がこのセリフを言った時に鳥肌が立った。


海外の名無しさん

ハンゾウが話すたびにコールが"日本語わかんねーよ"ってツッコむのを待ってたのは俺だけ?


海外の名無しさん

↑俺もハンゾウの言ってることが分かってるのか気になったよ。


海外の名無しさん

ハンゾウが伝説的な言葉を発したら、その後、日本語に戻るのが笑えるよ。


海外の名無しさん

コールをハサシ・ハンゾウの子孫という設定で、モータルコンバットに論理的な方法で新キャラを加えてくれたのが最高だった。


海外の名無しさん

彼の"Get over here"は伝説的すぎる。


海外の名無しさん

映画全体が"get over here"に集約されてる。


海外の名無しさん

"Get over here"も"Come here"も、アーケードゲームで一番有名なセリフだし、今でもカッコいいよ。


海外の名無しさん

スコーピオンは日本語しか話せなくて、サブゼロの中国語も理解できないのに、"Get over here"。


海外の名無しさん

↑地獄は英語話者だらけだったんだよw
それで説明できそうw


海外の名無しさん

↑日本語で"Get over here"って言ったほうがカッコよかったのに。


海外の名無しさん

↑日本語だったらアイコニックじゃなくなってしまうでしょ。


海外の名無しさん

トレイラー版のほうが好きだったな。
日本語しか話せないから、よりリアルで。
"Get over here"って叫んで、他は日本語なのも意味不明だけど。
ファンサービスだしねw


海外の名無しさん

Hiroyuki Sanada is love, Hiroyuki Sanada is life, Hiroyuki Sanada is God。
まだ言う必要があるかな?


海外の名無しさん

リウ・カンがモータルコンバットのメインキャラだと思って育ったけど、昔からスコーピオンだったんだね。


海外の名無しさん

↑このゲームにメインキャラは居ないよ。
誰でもメインキャラだと言えるし。


海外の名無しさん

↑誰がメインキャラかなんてどうでもいいよ。
今までもこれからもずっとスコーピオンが一番カッコいいキャラだから。


海外の名無しさん

サブゼロの腕にダガーが刺さって、あの曲が流れた時に、ハンゾウが現れたと分かったよ。


海外の名無しさん

スコーピオンはトレイラーのほうが遥かによかったよ。
日本人のアクセントだったのに、映画版だとアメリカ人のアクセントになってる。
セリフに批判をしたアホのせいで。


海外の名無しさん

トレイラーで見せないほうがよかったのにって思ってるのは俺だけ?


海外の名無しさん

日本語アクセントのほうがめっちゃ良かったよ。
25年以上このシリーズが大好きで、Ed Booneの作ったセリフが良いと思った時期もあったけど、アクセントがあったほうがより自然だね。


海外の名無しさん

↑だね。
アクセントが違ったら違和感があっただろうな。


海外の名無しさん

このセリフが出る時に、映画館が静まり返ったのが鳥肌が立ったよ。


海外の名無しさん

よくなってないよ。
これじゃ訛りのある本場の日本人じゃなくて英語みたいだよ。


海外の名無しさん

みんなくだらないことで文句を言うね。
俺はオリジナルの発音のほうが日本人スコーピオンとして本格的で好きだったよ。
訛りがあってもいいでしょ。


海外の名無しさん

これへの観客のリアクションが見たいよ。


海外の名無しさん

これを見て俺がどれだけ大喜びしたか知らないだろう。
マジで椅子から飛び上がって叫んでしまったw


海外の名無しさん

映画で一番好きなシーンだよ。


海外の名無しさん

映画版のほうがゲームに近いくて素晴らしいと思うけど、トレイラーのほうが真田広之にマッチしてると思うな。
これはぜんぜん彼のように聞こえない。


海外の名無しさん

どちらも真田広之の声たけど、トレイラー版は破棄されたんだよ。
みんながゲームみたいな声がいいって文句を言うから、映画版に追加したの。
そしたら、今度はみんな"日本語アクセントのほうがよかった"だよw
こうなると思ってたけど、お前らマジでめんどくさいな。




関連記事
最新ニュース

↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2021/04/26 01:15 ] 映画 | TB(-) | CM(77)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

925435 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:16)
日本人は英語下手だからな 韓国人が一番いい
925436 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:28)
韓国人もアメリカで発音を揶揄されて差別だと騒いでるくらい発音悪いだろw
925438 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:37)
最近、VANKが貼り付いているな。
925439 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:42)
まあダメリカ映画なんだし訛りのない発音の方が良いんじゃないの?
キルビルでのガイジン訛りの「やっちまいな!」だってダメリカ映画っぽくてよかったし
925440 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:43)
>>925438
こういう朝鮮系のコメントって何目的で書き込んでるだろうな
クソ寒い釣りネタのつもりで書き込んでるのか金でも貰ってんのかな
925441 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:44)
どうせ見ない映画だし好きに文句言ってていいよ
925442 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:44)
bとfとpの音の使い分けが出来ない半島人がなんだって?
あと濁点のついたさ行の発音も苦手なんだっけか

個人的には通じりゃいいと思うがな
925443 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:45)
相変わらずアジア系の差別に対しては寛容なアメリカさん・・・w
925444 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:46)
中国系とハムニダ系は言語の聞き心地が絶望的に悪いからな
創作の悪い宇宙人が喋る言語みたい
925445 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:48)
聞いたけど言うほど変わらんやんけ
925446 | 名無しさん | (2021年04月26日 01:59)
>>925440
お前らみたいなアホが釣られるせいでアクセス数が伸びるんだよ
いいかげん自分たちが養分になってるって気づいたら?
925448 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:02)
get over here アニマルウッズ?
925449 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:07)
Kって哀れだよな。
自分で言わないと評価してくれる人が居ないとか…
925450 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:10)
ただのスレ汚しがイッチで、スレ台無しが多すぎる
925452 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:18)
この映画、キムチと一緒に食べると美味しいよ。
925453 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:24)
>>925440
昔のネットでは”荒らし”とか”レス乞食”とか言われていた人間がいたが、今となっては半島人っぽいコメントをすれば確実に反応があるからなあ。そういう連中にとっては天国

あとはまあ>>925446の指摘みたいなアクセス稼ぎ理論か
ブログによっては1コメに確実に半島人釣りレスが付いて、アホみたいなコメントが投稿されて再読み込みでアクセス数稼ぎまくってるからな

いちいち反応してコメントしても全く生産性がない場合がほとんどだから俺は無視してるわ
けど世の中には真に受けるお花畑も多いから難しいところ
925454 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:29)
>>925439

日本人役で日本語が変なのと、日本人役で英語が変なのは意味が違うやろ
925456 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:44)
韓国は先祖もIQ低かったから母国語で高等教育受けられないだろ。

日本はご先祖様も優秀だった所為で母国語で高等教育までいけちゃう弊害。
925459 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:50)
日本語でいいだろ、まぁ観ないんだけどね
925460 | 名無しさん | (2021年04月26日 02:57)
真田広之かっこいいなあ。
925461 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:02)
日本人に日本語を話させないのはホワイトウォッシングじゃねーのかよ
925462 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:09)
外人はポキモンのくせに
925463 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:11)
モーコンやってねぇ奴がいちゃもんつけてんじゃねーよ
925464 | 名無し | (2021年04月26日 03:24)
ふーむ確かにネイティブっぽい発音だと思ったら修正前の動画だったw

修正後のも聞いたが差がわからんw
925465 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:38)
ゲローバヒァー!
メガCD版のモーコンやったなあ
925466 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:42)
オカマの朝鮮人俳優は出て無いのw
925467 | 名無しさん | (2021年04月26日 03:44)
外国人の話す日本語も基本的に発音がおかしいって気づいて無いのかね
925469 | 名無しさん | (2021年04月26日 04:17)
修正版ではGetにアクセントがあるってことかな?
925470 | 名無しさん | (2021年04月26日 04:41)
そもそもどちらも真田広之の声に聞こえないんだけど俺だけなのか?
口を覆ってるし英語で叫んでるからだろうけど別人の声だと言われた方がしっくりくる
925472 | 名無しさん | (2021年04月26日 05:19)
外国人の話す下手な日本語が頑張っていて凄いと思えるのと同じように、日本人が話す下手な日本語も頑張って話していると好意的に受け入れてくれ
下手に日本語表記出来ちゃうから普通の日本人はそう日本語で発音しちゃうし、日本語にない発音があるから日本人に綺麗な英語は相当ハードル高いんだ
何だよ舌を巻き付けるようにとか、歯と歯の間に舌を入れるようにとか
普通に喋れよ
925473 | 名無しさん | (2021年04月26日 05:39)
まぁ未だに、映画の中で日本語で話す日本人に
なんで英語じゃねーんだって言う人がいる国の人達なんで。
925474 | 名無しさん | (2021年04月26日 05:45)
お客さんのくるぞ・・・くるぞ・・・(ザワ…ザワ…)
からの普通の「Get over here」
お客さんガッカリだったろうな
真田かわいちょ
925475 | 名無しさん | (2021年04月26日 05:55)
日本語英語だからじゃなくて、ゲームの言い方に合わせただけだな
925480 | 名無しさん | (2021年04月26日 07:01)
日本人に日本語以外を強要するのは文化盗用にならんのかw
925481 | 名無しさん | (2021年04月26日 07:05)
デコポンをスモウシトラスとか呼んだり
上を向いて歩こうをスキヤキとか呼ぶのも
立派な文化盗用だと思うのよね
925486 | 名無しさん | (2021年04月26日 07:42)
文字の並びで歌い方が変わる
そんなのが表音文字だからな
なまってるって言われるのは
音痴って言われるのと同じ
わかりにくい部分だよね
925491 | 名無しさん | (2021年04月26日 08:03)
黒人の役だから黒人が演じなければおかしい、みたいに日本風のキャラだから日本人俳優を使おうという時代になってきてるのだろうか。少し前ならアジア系ならいいだろって感じで韓国人や中国系の俳優が使われてたが。
925495 | 名無しさん | (2021年04月26日 08:16)
ポリコレ、発音云々の話じゃなくてゲームの再現度の話だろ?
アメリカ人も再現度の高さにこだわるようになってきたという事じゃないの?
日本人はモータルコンバットなんてネタゲーム位の認識しかないと思うけど
925496 | 名無しさん | (2021年04月26日 08:18)
訛りに拘るのは(発音の上手下手じゃなく)日本人にはあまりよく理解できないよね
作中で別の場所出身で、出身地訛りの酷い登場人物が、暮らしていく場所に長く居るにつれて訛りがだんだん抜けていくって演技(演出)してる映画もままあるけど、そんなの字幕でも良く分からないもんw
真田のキメ台詞に関してはどっちでもいいや
925507 | 名無しさん | (2021年04月26日 08:54)
キャラクターの出身地に合った役者使えと騒いでるくせに
訛りが出たら批判すんのか・・・
こいつらにとって人権ってどういう存在なの・・・?
925509 | ななし | (2021年04月26日 09:26)
真田広之はもっと喉にかかった声で、若いときからずっと変わらない
こんなドスの利いた声を出した演技なんか一度も観たことがない
925510 | 名無しさん | (2021年04月26日 09:33)
>>925507

批判の為の、道具です。
実際に、人権に問題がある場合は、皆さんで解決してください。
”私は、批判をする為に、人権を使っているだけです。
解決策を求めないでください。迷惑ですから”と言う立場。
925511 | 名無しさん | (2021年04月26日 09:35)
>>925509
訛りがあることじゃなくて、元ネタであるゲームの台詞に似てないという話
それをゲーム音声に似せるように修正しましたという事であってネイティブスピーカーだったとしても同じだったと思うよ
925512 | 名無しさん | (2021年04月26日 09:38)
インタビューの真田英語聞いたけどイマイチだったわ
日本語なまりが消えないなあ
925513 | 名無しさん | (2021年04月26日 09:43)
有名なセリフをゲーム音声に寄せただけだろ    ある話だと思うぜ   しかしもう還暦だっつうのに、この体のキレはなんなんだ  真田広之
925514 |    | (2021年04月26日 09:45)
なんか予告このセリフシーンばっか使ってたな
これで売り出してるのかってぐらい使われてたわ
925516 | 暴君 | (2021年04月26日 09:50)
 
 「外道婆 火矢」って言ってるんだろ。www
925517 | 名無しさん | (2021年04月26日 09:55)
>>925435

 まずは、母国の言語覚えて、兵役済ませてから、やり直し
925519 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:01)
里見八犬伝の人か、もういいおじいさんなのに、体力あるな。
925522 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:17)
get over hereって「来いよ」みたいな感じでいいの?
925523 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:21)
タイトルの小文字が毎回気持ち悪いからやめてほしい。
「〜だぁ!」みたいなやつ。
925527 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:30)
これ日本語訛りうんぬんというより、ゲーム内で聞こえるキメゼリフに似てるかどうかって話しなだけ。
925531 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:48)
モータルコンバットっていう、1990年からある格闘ゲームの必殺技のセリフなんだよ。
ストⅡでいう「波動拳」と同じ。
ゲームやってると1分間で20回くらい聞く声なんだわ
そのゲームを知らない役者の言い方を、撮り直してゲームの言い方に変更したってだけ
925532 | 名無しさん | (2021年04月26日 10:49)
>日本人は英語下手だからな 韓国人が一番いい

韓国人はcoffee をコピって言うね。コピwww
925540 | 名無しさん | (2021年04月26日 11:55)
Jaが発音できないのに上手いとかないわw
でしょ、ザパニーズさん
925542 | 名無しさん | (2021年04月26日 12:03)
話が反れるが、
日本人を装う朝鮮人に「十五銭十銭」て言わせてみると、確実に発音できないから日本人じゃないと分かるって何かで読んだ。「じゅうごせんじゅっせん」濁音言わせてみる説。他に、漢字書かせてみる説(漢字捨てた民族)。
925543 | 名無しさん | (2021年04月26日 12:07)
やっても文句、やらなくても文句
パヨク脳の典型
925546 | 名無しさん | (2021年04月26日 12:29)
文句行って修正させたBAKA外人はそんなにアクセントが気になるんだったら日本人が聞き取れないエセ日本語のほうをどうにかしてくれよ。
925549 | 名無しさん | (2021年04月26日 12:57)
どこの国だろうとオタクめんどくせーって話だな
925550 | 名無しさん | (2021年04月26日 13:09)
>>925453
真に受けてるからお花畑っていう理論がよくわからないな。
日本人の悪いとこで無視してればいいと思ってる奴がいるが、スルーして来たせいで調子に乗った民族ってのが実際にいるし、海外だとバチバチに言い合うほうが何も言い返さないやつより上だという認識じゃないか?
逃げ気質のNOも言えない日本人。
言わなくても分かってくれるとか言わぬが花ってのがお花畑が多い日本人的とも言える。
そのコメントは無視する自分が賢く上等なんだっていうポジショントークにしか聞こえないな。
まあ、生産性がない長文の熱量にあてられて反論で返したが、最初のコメントについていうとあれ系がほぼ1番目にあるのは、正体が何であれ、それが仕事みたいなやつだと思うわ。管理人含むそれが金に繋がる立場or釣りコメがライフワークの暇人ニートって意味でも。
俺は気分で返したり返さなかったりで遊びや暇つぶしみたいな気楽な感覚だわ。生産性を求めてこんなとこにいるわけじゃないしな。
925553 | 名無しさん | (2021年04月26日 13:20)
訛りは個性だから面白いと思うけどね。ペラペラのアグネスやボビーオロゴンが面白いかっての
925554 | 名無しさん | (2021年04月26日 13:55)
へ〜日本人の役なのに日本語訛りダメなのか
ってか真田広之ってああいう声だったっけ
925556 | 名無しさん | (2021年04月26日 14:50)
訛りは外国人にとってはセクシーなんだよ。馬鹿は劣等感なのかネイティブを必死で真似るが、自信があって賢い人はあえて訛りを残す。
925559 | 名無しさん | (2021年04月26日 15:01)
それクイーンズイングリッシュに限るだろw
オージーイングリッシュなんてマジ恥ずいぞw
925560 | 名無しさん | (2021年04月26日 15:07)
>>925554
あのデスボ、完全に吹き替えだよねw
925577 | 名無しさん | (2021年04月26日 17:24)
>>925440
こういうのはまず管理人を疑ったほうがいい
自演でコメ欄荒らすのはこういったサイトの基本
更新される度にコメ欄トップにキナ臭いコメとか?常人ならどんだけ暇なんだよと
ほぼ必ず入れてくるスレ中の韓国ネタ見てれば納得いくでしょ
コメ欄炎上させて人が来るようにあればアンテナ記事タイトルや画像クリック増加
儲けのチャンス広がるんだからやらないほうがおかしいわな
925578 | 名無し | (2021年04月26日 17:27)
GET OVER HERE って簡単な単語だけど、どういう意味?
ここから出ていけ という意味。ここは終わり?、こっちこい?
英語って難しい。
925580 | 名無しさん | (2021年04月26日 17:47)
まぁ西洋人が話す酷い日本語アクセントの100倍マシな発音だけどな
925636 | 名無しさん | (2021年04月26日 19:58)
そんなにネイティブのがいいんか
この場合真田広之さんの声のが
雰囲気的に良さそうな気がするけどな
925661 | 名無しさん | (2021年04月26日 21:02)
両方聞いたけど違いが全く分からんw
外国人のカタコト日本語みたいなものなのかな
925676 | 名無しさん | (2021年04月26日 22:15)
>>925452
おいおい「キムチ」なんてコリアンに対する差別用語使うなよ。
925682 | 名無しさん | (2021年04月26日 22:34)
>>925578
意味的には「こっち来い」
どんなニュアンスにするかで印象変わるから訳すの難しい
「かかってきなさい」と「来いや」では全然違うでしょ
925694 | 名無しさん | (2021年04月26日 23:34)
真田広之のあの動きもう60歳だぞ、流石アクション俳優だわ
925695 | 名無しさん | (2021年04月26日 23:44)
「こっちにおいで」が決め台詞なの?
925975 | 名無しさん | (2021年04月27日 15:49)
925435
気持ち悪いんじゃ!
925978 | 名無しさん | (2021年04月27日 15:59)
ホントだ、ゲトオバヒヤだったw
修正版はゲnオvヒrになってるww
961276 | あ。 | (2021年07月15日 21:10)
get over here で会場鎮まりかえったって、あっちの人間が映画館でうるさすぎ。
映画館は静かであたりまえ!
名前