海外「あるある!」日本人が使う日本語が高度すぎて海外が大騒ぎ




日本語の助詞「は」「が」の使い分けが分からないという投稿が話題になっていました。

日本語を勉強している外国人が最も苦労することのひとつが助詞の使い分けで、何年勉強を続けても覚えられない人も少なくないようです。

そんな日本語の複雑さに、海外からはさまざまな意見が寄せられていました。








以下、反応コメント




海外の名無しさん

これはガチ。


海外の名無しさん

何年も勉強してこれが未だに悩みの種だよ。


海外の名無しさん

日本語を勉強するってのはこういうことなんだよ。


海外の名無しさん

未だにどっちが正解なのかまったく分からないよ。


海外の名無しさん

"で"と"に"もたまに分からなくなるよ。


海外の名無しさん

試験だとストレスが溜まって正解したことがないよ。
試験じゃなければ楽ちんなんだけど、試験だとハードルが高すぎる。


海外の名無しさん

これ本当にそうだよ。
試験では"が"だけ使ってれば90点になったけどw
会話は運だね。


海外の名無しさん

助詞は大変だよね。
俺も"ら"の使い方がよく分からないし。
日本人だけど。


海外の名無しさん

これ日本人にとっても難しいからね。


海外の名無しさん

俺はもう諦めたよ。
適当に言って、意味が通じることを祈ってる。


海外の名無しさん

俺の解決策は適当に言って、日本人に訂正させる。


海外の名無しさん

日本語の先生になんで別れてるのか聞いたら、"知らない。ただ暗記してるだけだから"って言ってたよ。


海外の名無しさん

日本人は自然に使ってるけど、聞かれても違いを答えられないんだよね。
まずは違いを学ぼうとすることをやめたほうがいいよw


海外の名無しさん

"は"でも"が"でも自然に出ることがあるけど、合ってるのはか知りません。


海外の名無しさん

適当に言えばたぶん合ってるよ。


海外の名無しさん

本物の日本人みたいにすべての助詞をはぶいて、誰にも文脈が分からなくすれば解決だよ!


海外の名無しさん

日本人も"a"と"the"が分からないからいいんだよ。
アメリカ人の友人に聞くと、"考えるんじゃない。感じるんだ"って言われるけど。


海外の名無しさん

↑"a"は対象を限定しないもの(対象が重要じゃないとき)で、"the"は限定(対象が特定のものを意味するとき)。
はっきりしたルールがあるよ。


海外の名無しさん

考えるんじゃない。
感じるんだ。


海外の名無しさん

これってフィーリングで感じるものなんだよ。
不思議なことに。


海外の名無しさん

助詞が必要なとtぽでは、単に"に"を入れたら7割は通じるから。


海外の名無しさん

↑先生が迷ったら"に"にしとけって言ってたわw


海外の名無しさん

これで迷わないのは韓国人だけだねw


海外の名無しさん

なんかこれ魂に染み渡る。


海外の名無しさん

"は"がハじゃなくて助詞のワだと気づくのにしばらく掛かった。


海外の名無しさん

Youtubeビデオを全部みたらようやく分かったけどねw


海外の名無しさん

韓国語の"가"と"를"も同じでわけわからないよ。


海外の名無しさん

言いたいことは分かる。
これめっちゃドキドキするよね。


海外の名無しさん

アニメと映画、声優ラジオを1000本以上観察するまでこれに苦労してたよ。


海外の名無しさん

ブルーの線を切るんだ!


海外の名無しさん

ぬるぽ




関連記事
関連記事


↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2020/05/14 01:28 ] 文化 | TB(-) | CM(202)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

741680 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:32)
ここで「ぬるぽ」が出て来るとは、高度だなw
741682 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:35)
隙あらば韓国
741683 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:36)
私は は、主題を客観的に捉えることができる
私が は、主体的
だとなんとなく思っている
741685 |      | (2020年05月14日 01:39)
これてまよはないのはかんこくにんたけたねw
741686 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:39)
日本人は外国人に完璧なな日本なんてを要求しないよ。。。
片言でも日本語を話すだけで高評価がげっとできる。。。

日本語で小説を書こうとしないならどうでもいいことでは?
741687 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:42)
日本語で会話が出来るだけでも十分すごいと思うけどなあ
741689 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:53)
ガイジンは頭悪いからなぁ
741691 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:55)
助詞って便利よなぁ。
日本語がかなりフリーダムなのはコレのお陰って気がする。
741692 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:55)
ブルーの線を切るんだ!ワロタ
741693 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:56)
なんで分からないのか分からないwww
741696 | 名無しさん | (2020年05月14日 01:56)
日本人でも分からないと言ってるヤツがいて草。
741698 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:00)
まあでも何となく伝わればええよ
741699 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:01)
どっちでも意味はだいたい伝わる
741700 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:01)
考えた事も無いくらい普通に使えるぞ
741702 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:09)
日本人が感じる「a」と「the」の違いと同じ

俺くらい知的なこと言えや雑魚共が
741703 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:09)
時と場合によって意味合いが変わってくるけど無理やり意味づけるとするなら

~は出来る→示唆的主張
~が出来る→確定的主張

が一番近いかな?
741704 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:10)
「は」は未知、「が」は奇知だろ。
741705 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:10)
「奇知」じゃなくて、「既知」な
741707 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:17)
わからなかったら省けばいいんだよ簡単簡単♪
741708 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:19)
>>741699
「どっちでも意味がだいたい伝わる」

だとちょっと気持ち悪いというか奇妙に聞こえる

「どっちでも意味だいたい伝わる」

省くほうがマシ
741709 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:21)
気になる助詞といえば「しか」。
「応援していただいた皆様には感謝『しか』ありません」とよく聞くが「感謝しかないの?」と突っ込んでしまう。人の温もり、絆の大切さ、応援のチカラ、優しさや勇気・友情、とかほら色々あるだろう、と。

実は関西のある地域には面白い表現がある。
「それしかええわよ」というのだ。
それが一番良いという意味で「しか」を使うんだ。これを考えると「感謝しかない」という表現は「感謝の気持ちが一番だ」という使い方が発現したのもわからんではない。
しかし否定の言葉で終わる「しかない」として使われている以上、「他の感情はありません」という寂しい発言にも思えてしまう。
なので感謝しかないと聞くと違和感しか感じられない。
741711 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:22)
日本人がやる英語の勉強法になってるな
が、は、を論理的に覚えようとするのは無駄
741713 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:23)
おまえらのレスを参考に

「ガイジンは頭悪いからなぁ」→逆に「ガイジンが頭悪いからなぁ」→省く「ガイジン頭悪いからなぁ」
「日本語がかなりフリーダムなのはコレのお陰って気がする。」→「日本語はかなりフリーダムなのがコレのお陰って気はする。」→「日本語かなりフリーダムなのコレのお陰って気する。」
「日本人でも分からないと言ってるヤツがいて草。」→「日本人でも分からないと言ってるヤツはいて草。」→「日本人でも分からないと言ってるヤツいて草。」

わからないなら無理に使わず省くのがいいね
741714 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:24)
私は日本人です。
私が日本人です。

今日はいい天気です。
今日がいい天気です。

今日はいい天気でよかったです。
今日がいい天気でよかったです。

こう考えると明確に「は」と「が」を
使い分けてるもんなあ。
そして使い分けをルール化して説明できない。
741716 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:27)
日本人がこれを迷うわけないだろ
あと韓国とかマジキモいんからしゃしゃり出て来んなよ
741718 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:31)
誰だよ、ぬるぽなんてかきこんだのはw
741720 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:33)
でも説明しろと言われたら結構難しいかも

これ「は」好き
これ「が」好き

741721 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:35)
(I'm) TANAKA. [(私は)"田中"です。(私の名前は)"田中"です。]
「は」は副助詞であり、直前の名詞の意味をそえる題目につなぐ。
I AM (the Tanaka).[(他でもない)"私"が、その(話題になっている)田中です。]
「が」は格助詞であり、直前の名詞が文の主語であり述語につなぐ。
741722 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:36)
母語だから自然に使い分けられる(というより日本人の感性が日本語として出力されるので因果関係が逆)けど、そうじゃないと文法から考えないといけなくて厳しい物ってあるわな。
日本人も英語の前置詞苦手だし。
741723 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:36)
これは簡単だろ
「が」は他との比較を表してる
「は」は、純粋にそれそのものを表してる

たとえば、「私が悪かった」という場合、他の者と比較してる。
「私は悪かった」という場合は、他との比較というものが一切ない。
741724 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:37)
あの子は可愛い→あの子に対する評価
あの子が可愛い→可愛いのはだれか、または自分の心情の強調
やっぱ意味違ってるね
741725 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:38)
私は思うだけど日本人が使うの構文が間違いは多いだと思います
それが外国人も同じ間違いですね

外国人風構文にしたらこんな感じの事言うとるやん
741729 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:48)
ハガーはメトロシティの市長
741730 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:48)
「俺がガンダムだ!」(病的
「俺はガンダムだ!」(虚言
741732 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:53)
既知と未知の違いだと言ってるだろバカかwwww
741733 | 名無しさん | (2020年05月14日 02:55)
既知と未知だバカ野郎
741738 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:11)
ここまで全部不正解
741742 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:26)
日本語の助詞の「ら」って何のことだろう?
741743 | | (2020年05月14日 03:38)
どゆこと?なぜわからん?
741745 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:39)
日本人が外人向けの日本語テストやったら
50点もいかない話とかあるからな
ドヤってると間違いを指摘されそう。
741747 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:45)
私は日本人です。⇒我是日本人
私が日本人です。⇒我就是日本人
741749 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:50)
「が」と「は」に曖昧な用法があるのは事実だが、そこを迷うほどのレベルに到達していない外国人がほとんどなのに、笑わせる。
741753 | 名無しさん | (2020年05月14日 03:58)
日本人にとっては別に難しくないでしょ。
適当に言って当たるものでもない。
例文で勉強してニュアンス掴むのがいいかも。と。

日本人が使う日本語が高度すぎて海外が大騒ぎ

日本人は使う日本語は高度すぎて海外は大騒ぎ

違うよね
741755 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:05)
知っていても慣れるまでは、
"無し"の方が外国人らしくて良い。
「爪を隠さない鷹」は可愛がられない。
741757 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:13)
日本語で文章書いてて「は」を「が」に修正することはたまにある。
英語でも"a"にするか"the"にするか迷うことあるけどな。
指示代名詞も"it""this""that"が曖昧で悩むことはある。
指示代名詞と関係代名詞は代名詞のシステム違いすぎるだろ。
関係代名詞ってなんで"who"とか有るんだよ。「誰」とかじゃないだろ。感覚的に覚えにくいんだよ。"who"と"whom"で迷うんだよ。
741758 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:13)
中学生の時、中学高校英語教員免許を持つ父親から教わったのは、
「は」はBE動詞で主語の「状態」を現し、「が」は普通動詞で
主語の「動き」を現す、と覚えさせられた。
741759 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:17)
私「が」上岡龍太郎です

こだわるおっさんおったな
741761 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:28)
日本の言葉を話題にしてるのに、何故か湧く
韓国語を持ち出す謎の勢力
741762 |   | (2020年05月14日 04:32)
>>741709
最近よく聞くよねその言葉。「~させていただいて」の連呼と同じくどうせ馬鹿な芸能人やスポーツ選手が言い出したんでしょ。
ちなみに違和感は「抱く」「覚える」の方がイイっすよ。
741764 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:37)
次の文の主語をいいなさい。

(1)ぼくは安倍さんが好きだ
(2)新型コロナウイルスは中国が流行らせた
(3)日本の凄さは韓国も認めている
(4)日本は四季がすばらしい
741765 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:38)
>助詞は大変だよね。
>俺も"ら"の使い方がよく分からないし。

むしろ意味がわからないんだが
741766 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:45)
at on inの使い分けみたいなもんだろ

741767 | 名無しさん | (2020年05月14日 04:53)
テストのためじゃなくて単に会話をしたいだけならどっちでも通じるし
大体の日本人は「ああこう言いたいんだな」と察するからヘーキヘーキ
ただ察するけど「訂正したら失礼かな…」といらん気を回して聞き流すので
一向に修正されんかもだけどw
741769 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:04)
この件について、

俺はよく分かんないな 〇

俺がよく分かんないな ×

俺よく分かんないな 〇

分からなかったら省いちゃえばいいんだよ
741771 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:13)
「私は料理をします」
「私が料理をします」
日本語だと全然ニュアンスが違うけど、英語に訳すと同じなの?
741772 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:13)
この件について、

俺はよく分かってないな 〇

俺がよく分かってないな △ 他者と比べてる感じが強くなるからマシになる

俺よく分かんないな 〇

言い回しの問題かな
改めて考えてみると確かに難しい、上手く説明できない
741773 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:31)
”お前が”言ったんだろ
お前は”言った”だろ
741774 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:36)
どちらでも通じる場合「が」の方が自己主張と臨場感がある様に思う
私は名探偵です。彼は犯人です。
私が名探偵です。彼が犯人です。
741775 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:37)
「日本語と西欧語」という本を読むと、そもそも日本語は主語を省いても通じる言語として説明されている。
英語・仏語・独語は必ず主語をつけなくてはいけないように発展している言語のようだ。
そして明治以降、学校教育で英語式に主語を無理やり定めた国語の教育をやっているからおかしなことになっているとのことだった。

(すぐ上の一文自体すでに主語がなくても日本語として成立している。もし無理に主語をつけるなら「日本政府」や「明治政府」になるだろうが、なくても通じる)
主語の後の助詞の「は」と「が」の定義付けが日本人にも曖昧なのは、主語の意味を限定する言語の歴史が日本人にとっても浅く、よくわかっていないから。
なお英語やその他の西欧語を話す人々が自己主張が激しいのは、普段から話す言葉に主語が何かを意識しているから、という論理には妙に納得させられた。
個人的には、哲学や科学の翻訳文が日本語として違和感を覚えたり、意味が取りづらかったりするのは、この主語の取り扱いにあるのではないかと思っている。
741776 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:50)
英語だって口頭じゃ主語を省く事もあるぜ
そして明記されてる物とされてない物ならば、されている物の方が意味が解りやすいはずだ
主語と指示語なら指示語の方が分かりにくい
日本語が省いてるのは実は主語ではなく指示語なのではないか
thisやitと言わずとも、その時の話題がリンゴなら色や味の主語はリンゴになる
話題の中心が定まっていなければ省かれる事は無い
741777 |   | (2020年05月14日 05:53)
『帝国の逆襲』で、ダース・ベイダーがルークに言う台詞を思い出そう。
「I am your father」は、普通に訳せば「私はおまえの父だ」だが、ストーリーの展開上「私がおまえの父だ」以外の訳はない。
「が」の使い方は、英語だとjustやonlyの使い方に似ていて、複数ある選択肢のなかで特に一つを指したい場合などに必要だ。
外国人には大変だろうが、これを憶えてもらわないと意味がおかしくなる。
741778 | 名無しさん | (2020年05月14日 05:59)
深く考えずに日本人が使うのを真似すればいいんじゃね
741779 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:07)
それは”あなたが”悪い
あなたは”いい人”だ
741780 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:08)
■私は名探偵です・彼は犯人です・私は料理をします
↑自分のことを述べるだけで他人については特に言及していない
主語の人物が「何」であるか、何をするのかを伝える時は「は」を使う

■私が名探偵です・彼が犯人です・私が料理をします
↑私以外の他の人はそうではない、という柔らかい否定の意味が入ることでそれをするのが主語の人物であるという部分が強調される、あとに続く事柄(名探偵や料理をする人)に該当する人物が「誰」なのかが重要な時に「が」を使う

自分が説明するとしたらこんな感じかも
741782 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:13)
俺は悪くねぇ!(弁明)
俺が悪くねぇ!(困惑)
741783 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:17)
"私が"やりました
私は"やってない"
741784 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:24)
主語の選択が「は」
述語の選択が「が」です。

(それではなく)これが本物。
(偽物ではなく)これは本物。
741786 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:25)
みんなの例文草

日本語ってむずかしいんだねぇ
ネイティブ日本人からすると
どうってことないけど…
でもN1は確かにむずいかも
741787 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:26)
日本人にはニュアンスの違いがわかるけど、外国人には難しいだろうね。がのほうが主語が動詞を行ったということが強調されてる気がするが。
逆に英語の冠詞が日本人にとっては難しい。theかa (an)か冠詞なしの複数形かわけわからん。
741788 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:28)
日本人ですらしょっちゅう間違ってるぞ
てにをはを正しく使える日本人って実は余り居ない
741789 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:29)
誰が日本人ですか?
誰は日本人ですか?

興味が持っている
興味は持っている

ソースが俺
ソースは俺
俺がソース
俺はソース

どちらかでしか使えない例で比べると違いが分かりやすい。
741790 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:30)
むしろどっちが正しいかわからなくなるのは「が」と「の」なんだが

彼がやることは~
彼のやることは~
741791 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:31)
そんなことより
はをわと読むのやめろよ
おとをおめーもだ!
741794 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:38)
「沢山の文庫本と新聞を読め」に尽きるよな
単語や四字熟語を覚えるよりも楽だろ
741795 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:45)
簡単だと言ってるやつは物知らず。国語辞典ぐぐって用法を見ろ。
「は」も「が」も多岐にわたる使い方があるので一つの例文では済まない。
741796 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:46)
ワタシ、そんなこと知らないアル
ワタシ悪くない、お前悪い、謝れ
当然の如くこうなる
ただ日本人もプリーズウォーターウォーターだから他人のことを言えない
741799 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:53)
日本人でも文章で間違ってる人結構いるし
741800 | 名無しさん | (2020年05月14日 06:54)
>日本人も"a"と"the"が分からないからいいんだよ。

分からないのはアホだけど、英語ネイティブもたまに間違えているけどな。
741804 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:07)
>これ日本人にとっても難しいからね。

いや、それはない
741805 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:13)
お前が噂の太郎か?
お前は噂の太郎か?

?を入れるか入れないかでも変わる。
741806 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:18)
日本語は検定テストにしちゃダメな言語なんだよ。ほんこれ。
741807 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:20)
日本語に限らず言語を覚えるのにいちばん大事なことは細かいことは気にしないで使い続けること
その程度の違い間違った使い方していても通じるし使っているうちに違いはわかってくる使い続けることが一番大事
741809 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:21)
「は」は後に名詞、形容詞が来る。
「が」は後にに動詞が来る。

反対にすると、強調、限定の意味が出てくる。
741810 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:28)
表音文字または表意文字だけで事足りるなんて、不思議でならない。ヒエログリフにも表音と表意も両方の用法が有ったというのに。植民地にされて文字をアルファベットにされたベトナムなどが漢字を復活して混在して使ったらどうなのかな?新表意文字を創作してもいい。日本語も日本語にその概念の無い外国の言葉などを表す文字を発明してもいい?
741811 | 名無し | (2020年05月14日 07:32)
は→次に来る言葉の方に重点を移す
が→がの前の言葉に重点を起き、しかも強調する

は=~のことを説明するなら
が=~こそが

「ら」については、「られる」の用法のことじゃないかな
741812 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:32)
中坊の頃から「は」を副助詞とするのは無理やりだと思って「は」いた。あーこれは副助詞だな。
741813 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:34)
英語のaとtheも同じ
741814 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:37)
助詞は大変だよね。
俺も"ら"の使い方がよく分からないし。
日本人だけど。

ら抜き言葉でおk
741815 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:39)
例えば 寿司が食べたい という広告の言い回しは正解なの?
教えてください。
741816 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:40)
格助詞である「が」は意味するところは単純だが、副助詞の「は」に関しては簡単には説明できないな
↑この一文で4回も出てくる
741817 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:40)
〜は 英語ではan
〜が 英語ではthe
741818 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:42)
>ぬるぽ

こやつ、出来るな!
741821 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:55)
確かに似てるけど
どっちを使うかで全く違う受け取り方をされる
741822 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:58)
※741795
お前が小学生のレベル以下なのがよく解った
741824 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:59)
助詞の使い方がおかしい例は、典型的なネトウヨ文が見本になると思っています。
741825 | 名無しさん | (2020年05月14日 07:59)
地元はあまり使わないな。
寒い土地柄だから余計なものは
排除してるのかも。英語みたいに
私、行きます、東京。という
組み合わせになります。
磐井やアイヌの影響がありそう。
741829 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:01)
>>741776
もちろんどんな言語でも簡潔に言い表す習慣はある。
そしてまさに英語が指示語を多用するのは、この主語を確定しなければいけないことが原因だと説明されていた。
実はイギリスではアメリカで話される英語よりも古語の用法が残っていて、語順や主語が曖昧だったりする言葉もあるとのことだった。
それと英語の特徴として
It is rainy today.
いきなりどこからともなくitが出てくる。しかもこのitは何かをさしているわけではない。
日本語だと「今日は雨だ」、会話の中では「は」も省略して「今日雨だね」などになるだろうが、「今日が雨だ」は日本語としてどんな条件下であっても何やらおかしい。
この場合、単純に語順でいくなら、英語では主語ではなかった単語が日本語だと主語になるが、英語の主語とは一致しない。

また同じ「今日」を主語にしても
今日は決戦だ
今日が決戦だ
この言い方はどちらも可能だ。多少ニュアンスは違うし、使用する場面も違うかもしれない。
今日は決戦の日だ。
今日が決戦の日だ。
では、より「が」と「は」の用法が曖昧になるような気がする。

桜を見てその形容をする際、
桜はきれいだ
桜がきれいだ
上の文は下の文よりも何かと比べてより桜がきれいだと強調しているようにも取れるし、同じようにも感じられる。
正直、他言語話者にこれを説明する自信 は/が ない。

古文や漢文では、主語の後で「が」「は」の助詞はほぼ使われない。また現代でもきつい方言には(これらが)あまり使われる印象がない。
江戸時代に知識階級を想定して書かれた漢詩家の頼山陽の「日本外史」には主語の後に「は」「が」の助詞はない一方で、庶民によく読まれた「南総里見八犬伝」には、「が」「は」が頻繁に使用されている。
地域や身分差、口語、文語の違いによっても分かれるのだろうが、正直よくわからない。

日本語の主語・述語・助詞の定義などは現在でも論争が起きる内容だということなので、実際に講談社学術文庫の「日本語と西欧語」を一読することをお勧めする。
741830 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:02)
文末の~だわ、を、~だは、って書く奴まじ嫌い
741832 |   | (2020年05月14日 08:09)
昨今の日本人でも助詞間違って使ってるから安心してほしい
741834 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:10)

This is a pen.
これはペンです。

This is the pen。
これがペンです。
741835 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:14)
教師が違いを分からないくらいに
日本はクソゆとりが増えたのか
741837 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:17)
全盛期だった頃の日本文学(日本語)を読めばいい。
741840 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:21)
どっちか使えば5割は当たるんだから気にすんな
741842 | 774 | (2020年05月14日 08:23)
私はリンゴが好き=私が好きなのはミカンじゃなくてリンゴ。
私が納豆を好き=納豆が好きなのは彼じゃなくて私。
「が」は比較して強調している。「は」は中立的。
741846 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:27)
助詞の間違いで文章の意味は全然違ってくるからなあ
日本人でも読解能力無い人はこれだよね
741848 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:33)
※ 741824

お前が日本人じゃないのはコメントで直ぐ判る。
741849 |   | (2020年05月14日 08:34)
これがハチ
741851 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:36)
ぬるぽ の答えは が らしい
741853 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:38)
俺がガンダムだ

I am Gundam
741855 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:40)
私がやるよ(誰かがやるべきなら)
私はやるよ(あなたはやらないかもしれないが)
741859 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:41)
>ブルーの線を切るんだ!

いや、ここはレッドの方だ!
741867 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:50)
助詞
741869 | 名無しさん | (2020年05月14日 08:57)
英語でA is B.と表記する場合、A=BでありB=Aという等号的な意味しか含まれないのに対し、日本語の場合「AはB」と「AがB」ではどちらをより強調して説明したいかの重きが変わってくる
「AはB」の場合、その話者が一番伝えたい事はAではなくBであり、「AがB」と表す場合は逆にBよりもAを強調したいという意図が込められている
「は」の場合A→B、「が」の場合A←Bという形で表しても良いと思う

例えばあなたの職業は何ですか?と聞かれた場合、問われているのは職業である為、重要なのは私ではなく、私が何者かという部分となる。その場合は「は」で繋ぐ
逆に番号札3番の方はどなたですか?と聞かれた場合、問われているのは番号札3番を持っているのが誰かという事である。この場合「が」を用いる
741878 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:11)
チ ョンは言葉どころか文明すらわかってないよ
741881 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:12)
はとがの区別に迷ったことなんかないわ
741882 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:13)
主語を主体的、能動的、かつ強調するときは「が」をつかう。

主語を一般的なものとして扱うときは「は」をつかう。

TPOで使い分けているんだよ。意味はある。英語のばあはアクセントで使い分けているでしょ?

たとえば、同じ「I do it.」でも、「I」にストレスがあるかないかでニュアンスは異なる。「I」を強く言えば「俺がそれをやってみせる」になるけど、普通なら「私は普段それをやります」程度のニュアンス。それと同じだよ。
741887 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:17)
ゆとりは頭悪いから分からないんだろうな。

ゆとりっていらなくねーか?
741888 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:17)
〜は は英語でいうisみたいな感じで後ろに形容詞とかの主語の状態を表す言葉が入る
〜が は動詞の前について、主語の動きを表す
741897 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:27)
ドイツ語の定冠詞よりマシ
741899 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:27)
>日本人にとっても難しい

何言ってんだ?
741901 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:34)
>>これで迷わないのは韓国人だけだねw
結構日本語を喋れる韓国人が、動画で「は」と「が」の使い分けができねぇって嘆いてたが?
741908 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:43)
>>741815
「寿司が食べたい」は、「お腹空いている今、特別食べたいのは寿司だ」というニュアンスを感じられる。つまり個人的には「が」と「は」は、言う人間の意思というかニュアンスが含まれての使い分けじゃないかと思う。

シチュエーションによって違うとは思うけど、例えば
「俺が行きたい」→(お前は行かなくても良い)
「俺は行きたい」→(お前が行きたいか行きたくないかに関わらず)

詳しい専門的な知識は他の人のコメントに任せるとして、日常で使う場合はこういう「言葉にはしない意思」によって使い分けをしている感じがする(あくまでも個人的な意見)
741909 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:47)
どっちでもいいよ。
通じない時は聞き手が聞く気ないだけ。
741912 | 名無しさん | (2020年05月14日 09:50)
>>741909
それなw
「言う人間の意思やニュアンス」って書いたけど、結局はそのニュアンスを感じ取るか取らないかは聞く方に関わってくるから。でも無難なのは「は」かもね。「が」の方が言う方の意思が強く出る感じがする。
741916 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:03)
「てにをは」は理屈ではなく経験とセンス
ていうか、日本語は文法のシステムが未完のままだろ。
そもそも、文法の文化自体ないしな。
741918 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:05)
隙あらば朝鮮人
741922 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:13)
ビジネスとして使うんじゃなかったら
単語並べただけでも相手が適当に解釈してくれるから
あんまり気にしないでいいんじゃないの
日本人だって理解して話してる訳じゃないし
741923 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:14)
日本人でも、少し長めの文では「てにをは」の誤りが散見される。それに言葉は変遷するものだし、価値観・世界観・歴史観・宗教によっては、概念の分類すら外国とは一致しない場合もある。
訳語が存在しない言葉があるのだから、言葉の用法が相互に独自の為理解不能となることも不思議じゃない。
ついでに、4世代以上に渡って日本に棲みついても、日本人の価値観・世界観を理解できない民族も居る。彼らの場合は能力の問題だと思われるが。
741932 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:27)
フィリーピーナに日本のキャバレー勤めが出来たのは、助手を抜く事を覚えたため。
「あなた払う、私脚開くね」日本人はこれで通じる。
741943 | 名無しさん | (2020年05月14日 10:51)
英語もbe動詞の省略とそうじゃないシチュの区別がつきにくいし、言語って曖昧な所があって当然だろ。
741955 | 名無しさん | (2020年05月14日 11:12)
アベガーアベガー!
アベハーアベハー!

ガーのほうが迫力あるな
741966 | 名無し | (2020年05月14日 11:28)
花は咲く という歌があるけど、
花が咲く ではないところ、このニュアンスは長く日本語に触れてないと難しいのかもしれない。

花壇でのほほんと見る日常は、花が咲く。

でも、何があっても春になればまた花は咲くんだ!
という花の強さを強調するなら、花は咲く。
741968 | 名無しさん | (2020年05月14日 11:33)
方言によっては、「が」と「は」とか入れ替わってることあるし、通じればどれでもいい。

日本語って最悪、単語や動詞を適当に並べても通じる。(もともと順番を自由に入れ替えられる言語なので)

英語でも入れ替えて通じることもあるけど、付属するat、of、toを間違えると全く意味が変わっちゃう動詞が多すぎるように思う。
741969 | 名無しさん | (2020年05月14日 11:34)
日本人でも、「てにをは」がおかしい人がいるから、外国人が混乱するのも無理ないわ
741970 | 名無しさん | (2020年05月14日 11:37)
「あなた金払う、私脚開くね」byフィリピーナ

あなたが金を払う、私は脚を開く ならば(契約)
あなたは金を払う、私は脚を開く ならば(自由意志)

あなたが金を払う、私は脚が開く ならば(条件反射)
741972 | hito | (2020年05月14日 11:46)
「は」、「と」、が、とではその前にある主語へのフォーカスのかかりかたがちがう。「は」は単純に主語であることを表してるが、「が」はそれの付いた言葉を、その文の中での最大ポイント、文の目的としてあらわしている。
741979 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:03)
げいのうじんはははいのち
げいのうじんははがいちのち

これをかきとめておくのだぞ
741983 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:14)
心配すんな、TV見とってもガッチャガチャや。あと漢字の変換も
741986 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:28)
1) 一人の男があそこに座っている。[A man sits over there. ]
・男(未知)について、話題に導入。
2-a) 田中です。彼は田中です。 [He is Tanaka.]
・彼(既知)について、題目をそえる
2-b1) 彼です。その田中は彼です。 [The TANAKA is him.]
・その田中(既知)について、題目をそえる
2-b2) 彼です。彼がその田中です。 [He IS the TANAKA.]
・2-b1)と同じ意味。彼は既知であるが、題目(未知)になっている。
741988 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:34)
This green apple that I bought at the store yesterday is bruised.

This green apple “which I bought at the store yesterday” is bruised.

この感覚の違いに近いかも
741991 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:45)
うちのネコちゃんはかわいい
うちのネコちゃんがかわいい
741993 | 名無しさん | (2020年05月14日 12:47)
「彼は日本人です。」
単に彼さんの民族(人種?)を示しているだけ。
「彼が日本人です。」
民族を示しつつ、1グループ中の個人特定もしている。
741998 | 名無しさん | (2020年05月14日 13:18)
話してる相手の既知と未知の違いかな

相手がウルトラマンを知ってる
「私がウルトラマンです」

相手がウルトラマンを知らない
「私はウルトラマンです」
742001 |   | (2020年05月14日 13:23)
最近は日本人でも『は』と『わ』が正しく使い分けられていない若者増えてるな
742006 | 名無しさん | (2020年05月14日 13:50)
あなたは何人ですか→私は日本人です
ここに日本人はいますか→私が日本人です
742010 | 名無しさん | (2020年05月14日 13:55)
英語の関係代名詞の非制限用法と制限用法
3a) 彼は田中です。そして、彼はノーベル賞受賞者です。[He is Tanaka, who is a recipients of the Nobel Prize.]
3b) ノーベル賞受賞者である彼は田中です。そして、彼はす。[He is Tanaka who is a recipients of the Nobel Prize.]
742013 | 名無しさん | (2020年05月14日 14:01)
英語の関係代名詞の非制限用法と制限用法の差に似ている。
3a) 彼は田中です。そして、彼はノーベル賞受賞者です。[He is Tanaka, who is a recipients of the Nobel Prize.]
3b) 彼が、ノーベル賞受賞者であるあの田中です。[He is is the Tanaka who is a recipients of the Nobel Prize.]
742017 | 名無しさん | (2020年05月14日 14:09)
外国人が日本語をしゃべる時にこの辺りの正確さまで期待してないし、この違いで致命的に意味が変わってしまう文章ってのもそうそうないからな
「意味が通じればいい」くらいに思っておくのが吉だと思う
もちろん、完璧にマスターして日本人と変わらない感覚で使い分けられるような外国人は尊敬するけど
742030 | 名無しさん | (2020年05月14日 14:30)
そもそも外人にそこまでの日本語なんて期待してないから問題ない
742047 | 名無しさん | (2020年05月14日 14:55)
日本語の会話は文法より単語と流れだから間違っていても何となく通じるからそこまで怖がらなくていい気がする。逆にそこがふわふわしてるのが難しい気もするけど。
742065 | 名無しさん | (2020年05月14日 15:14)
管理人も日本語をよく間違えるし難しいよねー
742066 | 名無しさん | (2020年05月14日 15:15)
A:あなたは誰ですか?
B:私は田中です。
A:田中さんは誰ですか?
B;私が田中です。
で分んないかな
742088 | 名無しさん | (2020年05月14日 15:33)
「ウナギ文」「象は鼻が長い」で検索してみよう。
742090 | 名無しさん    | (2020年05月14日 15:36)
「私は〇〇です」
「私が〇〇です」
日本人「この違い解らんの?」
外人「んーーー解らん」

外人「そう言うあんたは誰デスか?」
日本人「私、羽賀健司です」
外人「Oh my がーーー、両方使いやがった」
742094 | 名無しさん | (2020年05月14日 15:39)
まぁ日本人でも間違えてる人多いよね
742098 | 名無しさん | (2020年05月14日 15:46)
某テーマ内で、初めて出る主語には「は」を使い、、
該主語がその後複数回出るときには、2回目以降の該主語の全部には「が」を使います。
ところで最近、「時刻」と「時間」との使われ方がごっちゃに、更に「~に」と「~から」との使われ方もごっちゃになってきていてびっくり!

742110 | 名無しさん | (2020年05月14日 16:48)
聞こえがいい方を使えばいいよ。
742130 | 名無しさん | (2020年05月14日 18:32)
私が日本人である
私は日本人である
ならべれば日本人なら誰でもニュアンスが解るけどな

そして意味がない訳ではない”は”は係助詞だが”が”は各助詞だ
意味のない日本語などない
理解できないものを意味のないものというのは馬鹿の所業だ
742139 | 名無しさん | (2020年05月14日 18:50)
>>741704 が未知と既知って言ってるけど
多くの場合 You know !? 知ってるべ!?
を挿入できる文面だと「が」になるよね

私がYou know !? 変なおじさんYou know !? です
742141 | 名無しさん | (2020年05月14日 18:51)
助詞を間違える日本人なんていない
書いた時わかりにくくなる場合はあるが話すとき間違えたりしない
日本人も間違えるなんて言ってるのは半島人
おれはラーメン ≠ I am Ramen
742150 | 名無しさん | (2020年05月14日 19:01)
ストーカー韓国人
742161 | 名無しさん | (2020年05月14日 19:21)

>"は"がハじゃなくて助詞のワだと気づくのにしばらく掛かった。



ああ、これはアカンわw 「こんにちわ」
742167 | 名無しさん | (2020年05月14日 19:28)
グーグル翻訳で色々試してるが
「私 [が] 変なおじさんです」を出せないw
i am the henna-ojisan You know
i am the henna-ojisan you know
Youとyouで異なるのもイイw
742192 | 名無しさん | (2020年05月14日 20:07)
>>ぬるぽ
ガッ!!

(ここまでのコメントで誰もガッしてないとか、最近のインターネッツはどうなっておるのだっっ!)
742206 | 名無しさん | (2020年05月14日 21:00)
省けば良い厨はバカを広めてるだけだな
742209 | 名無しさん | (2020年05月14日 21:14)
「は」と「が」を入れ替えても通じる文章のニュアンスは、相当日本語を読み込んでないと難しいんじゃないかな…。
入れ替えたときのニュアンスの違いは、文法で規定されているわけじゃなくて、多分みんながいろんな文章の中で読んで形成した共通のイメージからきてるから。
そして、厳密に定義されているわけじゃないから、イメージがみんなの共通かどうかも分からないから、ちゃんと考えれば考えるほど悩む。

簡単だ、なんて言ってる人は自分があまり頭を使わずに使っているのが丸わかり…。
742215 | 名無しさん | (2020年05月14日 21:20)
助詞が必要なとtぽ
742228 | 名無しさん | (2020年05月14日 21:53)
「が」は主語
「は」はテーマ
742233 | 名無しさん | (2020年05月14日 22:11)
大雑把に分けると、
「が」は、意思、強調
「は」は、区別
だと思うけどな。
742239 | 名無しさん | (2020年05月14日 22:44)
>>これで迷わないのは韓国人だけだねw

これは韓国人だけがうまく使えてて理解も出来ていると勘違いしているだけ
だからあんなバレバレの成り済ましをしてしまうんだろうけどな
742247 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:05)
コレに関して、外国語学習者同士で教え合う定番は
Don't think, feel.
正しくわかりやすく、外国人にも理解できるように説明できるやつはあまり居ない。
742249 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:14)
>>741714
「は」全体の個
「が」単に個(単体・単独)
じゃね?
742252 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:28)
「が」と「は」は文脈次第でひどい誤解を招く場合もあるな
「は」は単純に「が」と同じ意味で使える場合と、他対象と区別する為に使う場合があるから
彼が好きですと彼は好きですじゃ、後者は彼以外は好きじゃないって意味を含む場合がある
これ日本人が外国語学ぶ時もそうだけど、微妙なニュアンスって本当に難しい

742257 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:44)
ぬるぽ の返事は

「がっ」でも「は?」でもいけるなw
742259 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:53)
僕が友達は少ない
742261 | 名無しさん | (2020年05月14日 23:58)
もっとアイツラ混乱させてやろうぜ
742270 | 名無し | (2020年05月15日 00:41)
自然体で使ってるから何を悩むのか分からない
でも在さんたちは韓国語ネイティブなんで、間違うんだろ?
そりゃ日本で生まれ育っても朝鮮学校通ってたら間違うわな
742273 | 名無しさん | (2020年05月15日 00:53)
~に関して「は」
~だけ「が」
みたいな感じ
742283 | 名無しさん | (2020年05月15日 01:33)
日本語に限った話じゃないし
間に何も無い方が難しいぞ
742375 | 名無しさん | (2020年05月15日 03:03)
というより子供が多いんか
知ったかで他人を扱き下ろすくそがいつになく多いな
まぁこき下ろした外人に劣るくそ虫だから会話相手にならんが
正直この場合はこうである、という説明はできても共通するルールや法則は説明できない
既知を奇知と書いたバカよりはマシだろうが。
742381 | 名無しさん | (2020年05月15日 03:09)
説明できそうでできないこと感じモヤモヤする
742492 | 名無しさん | (2020年05月15日 08:39)
私が町長です
742495 | 名無しさん | (2020年05月15日 08:50)
月曜日は、燃えるゴミ→他の曜日もそうかもしれない
月曜日が、燃えるゴミ→他の曜日は違う

燃えるゴミは、月曜日→燃えないゴミも月曜かもしれない
燃えるゴミが、月曜日→燃えないゴミは月曜じゃない
742517 | 名無しさん | (2020年05月15日 09:54)
ああ言えば上祐
742540 | 名無しさん | (2020年05月15日 10:34)
普段はなにげなく使っているが説明すると難しいな
742611 | 名無しさん | (2020年05月15日 14:10)
741783の例は面白いな、入れ替えると成立しない。
でも”私がやっては”いない はあり得る…うーん。
742661 | 名無しさん | (2020年05月15日 18:31)
まあなんだ、自分達の言葉を口筆一致の適正化されたバージョンに更新してから
英語人達はこっちに来てくんねえかな

何だよアレは、ふざけてんのか
742712 | 名無しさん | (2020年05月15日 19:28)
This is a book. : これは本です。

The book is this. : これが本です。

He is Tom. : 彼はトムです。

Tom is him. : 彼がトムです。
742734 | 名無しさん | (2020年05月15日 19:46)
「が」は主語であって動作の主体を表す
「は」はテーマであって、「○○について話すと、~~」と同義
「僕が学校に行く」→「僕」が主語で動作の主体
「僕は学校に行く」→「僕について話すと、学校に行く」
742762 | 名無しさん | (2020年05月15日 20:39)
長年住んでる外人も一匹として
ちゃんと区別して使えてないよ
742782 | 名無しさん | (2020年05月15日 21:47)
学生に文章書かせたら「てにをは」がめちゃくちゃだったりするし、外国人も厳密に考えなくていいって教えてあげたい
742816 | なしの名前がさん | (2020年05月16日 00:24)
ローストビーフが僕の夕飯の今日の分をだったのはをだが、無いなったのは私の兄が友のダチに振る舞ったのがスナックをとしてのローストビーフだから俺はドミネーターを手に入れたドミネーター……!!!
742917 | 名無しさん | (2020年05月16日 06:11)
日本語は正確じゃなくてもニュアンスで読み取れるものだから気にすんな
単語つなげるだけでも伝わる
743258 | 名無しさん | (2020年05月16日 13:31)
"が"は、強調、特別感、オンリーワンとかのニュアンスが強いと思う
私が(私だけが)
今日が(今日という日が)
彼が(さきほど話に出てた彼が)
743468 | 名無しさん | (2020年05月17日 01:41)
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
これで迷わないのは韓国人だけだねw
743612 | 名無しさん | (2020年05月17日 08:57)
ぬるぽ
ハッ
743813 | 中国人の出入り=菌 | (2020年05月17日 14:31)
「は」と「が」では『が』の方が強調する使い方だね。
特に比較する時、複数の中から選択する時など。

日本語は基本的に濁点が付いてる者は強調してる語感があるね
743831 | 名無しさん | (2020年05月17日 15:25)
日本人が盛り上がって楽しんでいると・・必ず湧いてくるね
746160 | 名無しさん | (2020年05月20日 12:56)
原始人が気にする必要性無いだろ。お前らに日本国は無関係なンだから。自国の記号だけ使ッてろ。
748188 | 名無しさん | (2020年05月23日 09:45)
・俺がガンダムだ
・俺はガンダムだ

聞かれたらオンリーワンとワンオブゼムって説明すればいいか
754692 | 名無しさん | (2020年06月03日 01:34)
考えるんじゃない。
感じるんだ。
770378 | 名無しさん | (2020年06月17日 06:25)
使い分けは出来るが説明しろと言われると難しい
まあみんな母国語の理解度なんてそんなもんだろ
名前