海外「興味深すぎる!w」日本語が持つ世界でも珍しい特徴に海外が仰天

yokomoji.jpg



日本語がどれほど外来語を含んでいるかを実験したビデオが話題になっていました。

日本人に外来語を使わずにインタビューに答えてもらうという実験を行ったもので、日本語に含まれる外来語の多さに驚かされる内容になっています。

そんなビデオに、海外からも多くの驚きの声が寄せられていました。







以下、反応コメント




海外の名無しさん

これ興味深すぎるw
以前からなんで日本語には外来語が多いのかカタカナを勉強しながら不思議に思ってたんだよ。
覚えやすいからなんだね。


海外の名無しさん

うちの国より単一言語の日本人のほうが英語の外来語を使ってるのがちょっと面白い。


海外の名無しさん

かなり前に日本語の17%は外来語だって聞いたのを覚えてる。
多すぎでしょ。


海外の名無しさん

日本語のメニューはコンダテじゃないの?
ユウタのビデオで覚えたw


海外の名無しさん

日本語の単語を探そうともせず英語で答えてる女の子が面白い。


海外の名無しさん

日本語検定1級に合格してると、日本人より漢字を知ってたりすることがありそう。


海外の名無しさん

ポルトガル語もいっぱい使ってるけどね。
パンはポルトガル語のPãoだからぁ。英語ではBreadでしょ。
有名なのはメロンパンだよ!


海外の名無しさん

バイリンガルの人たちも純粋な言語で話すのにはかなり苦労してるね。


海外の名無しさん

不可能でしょ。
日本語自体、中国語か英語でできてるんだから。
でも日本人は独自の単語を創りだしてて、中国に逆輸入もされてるけど。


海外の名無しさん

日本語と中国語を勉強したけど、中国語のほうが外来語は少ないよ。
必ず独自の単語が存在してる。


海外の名無しさん

中国語に比べたら、なぜか日本語はすごく外来語に依存してるんだね。


海外の名無しさん

イタリア人だけど、使ってる外来語はokeyくらいだよ。
イタリア人にっとっては外来語を使わずに会話するのはすごく簡単だよ。
hotelやweekendみたいな単語も普及してきてるけど。


海外の名無しさん

外来語が少ない国の人より、日本人のほうが楽に英語を覚えられるんだろうか。


海外の名無しさん

でも現代テクノロジーの多くは日本人が発明したんでしょ?
日本人は賢くて科学的だからね。
ビデオ、フォト、カメラみたいに英語に変えずに、日本語の名前にすべきじゃないの?


海外の名無しさん

ブラジルの日系人は純粋な日本語を話してるよ。
1890から1950年に渡って、多くが農場に閉じこもって、お年寄りは天皇陛下を讃えてる。
ここで日本語を学んでるときに、アニメやドラマのとは違うと思ってたんだよね。
アメリカ化されてないオリジナルの単語だから。
ここに現存する失われた方言を調査するために日本の大学の先生が来てるらしいよ。


海外の名無しさん

↑ペルーも同じだよ。


海外の名無しさん

逆に、英語なら日本語の単語を使わなくても言えるけどね。


海外の名無しさん

↑ emoji, typhoon, tsunami, karaoke, manga/anime, origami, karate, judo, zen, ninjaとか。
sushi, teriyaki, tofu, ramenとかの料理もあるし。
すべての言語に外来語はあるよ。英語も例外じゃなく。


海外の名無しさん

英語は完全に外来語で出来たものだけどね。
これはすごく興味深かった。
日本がこんなに外来語を使ってるなんて知らなかったよ。


関連記事
関連記事


↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2018/09/26 07:15 ] 文化 | TB(0) | CM(190)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

504682 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:28)
変化を柔軟に受け入れれる言語だってことでしょう
そのせいで本来の発音とは違ったものになってしまうが、、
504683 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:36)
英語というか欧州言語は90%くらいラテン語とかギリシャ語とかのちゃんぽんだろ
近代に生まれた発明品とかを除けば
504685 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:40)
外来語になった時点で日本語だからな。
日本語のあまりに便利すぎる機能ゆえ日本人すら気づいてないやつ多いけど。
504686 | 名無しさん@Pmagazine | (2018年09月26日 07:43)
 上で出てきた メニューと献立でも両立してるように
同じ事をさす言葉でも微妙なニュアンスが変わる事があるから色んな単語が生き残るんだよね

 外国後に限らず、この例だとメニューと献立に加えてお品書きとかね・・・
504687 | | (2018年09月26日 07:46)
英語は形容詞とか動詞とか厳密にやるけど、日本語化されたときに名詞(さ変動詞)になるから、結構ざっくりよ。
504688 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:46)
日本語は語順が柔軟だから単純に英語の単語に置き換えても特に支障がないからだとは思うね。あと元々中国語を漢文から流用して音読み訓読みで使い分けて使っていたという文化的に漢字と大和言葉と英語の3つの種類が違う意味の同じ単語があっても特に困らないというか。まあ横文字が多すぎるのは嫌われる傾向にはあるきはする

あと外来語が多すぎると文章が読みにくい。
504689 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:47)
カタカナは大きいと思う
504690 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:50)
一時的に置いておくバッファだけどな
カタカナ語は
504691 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:50)
漢語まで含めると、とんでもないことになるな。
504692 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:51)
一応、外来語を当てられてる物にも日本の本来の名称はあるんだけどね
それでも外来語を使うのは短くて便利だし分かりやすいからだろうね

それに外来語の方が世界で共通して理解しやすいし
504693 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:53)
>失われた方言を調査するために日本の大学の先生が来てるらしい
これは興味深い
成果がでるといいね
504694 | 名無しさん | (2018年09月26日 07:58)
外国語を使いすぎたくないから、なるべく日本語で言ったり書いたりするよう心掛けている。
最近雑誌でよく使われるマストバイなんて、必買品などと表示した方が一目瞭然なのに。
504696 | | (2018年09月26日 08:05)
左翼共産主義者が意図的に新造語をマスメディアを使って拡散している。
504697 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:06)
意識高い系の使う外来語オモロイデ!w
504698 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:07)
メディア関係者(アホ)が流行らせよう流行らせようとすんだよな・・・
504699 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:08)
ルー大柴はもっと評価されて然るべきだと常々思っている。
504700 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:09)
>日本語自体、中国語か英語でできてるんだから

漢字をあてているだけで中国語ではないけどな
504702 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:14)
日本語は便利で、論理的な思考にも耐えられる言語なんだけど、
いかんせん日本人が非論理的なんで、日本人同士だと議論にならないことが多い
ディベートは日本語でできるんだから、日本人の論理的思考能力向上が必要
もったいない
504703 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:18)
日本語が中国語で出来てるなんて言い出したらヨーロッパ系の言語は殆どラテン語で出来てることになる。それくらい源流の話。
504704 | ななし | (2018年09月26日 08:19)
古来からそうだよ。基本的に漢字の音読みは中国由来、訓読みは大和言葉に振り分けたんだ。
504705 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:21)
日本語は日本語、では英語は何語でしょう。と言うのに似ている。日本語に取り入れられたものはもはや日本語なんだよ。発音も違っているしwwwwww
504706 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:22)
外来語=カッコいい。日本語=古臭い。っていう風潮がね。
日本語にも言葉があるのにわざわざ外来語っぽい言葉を使おうとしたりね。
特に若い女性がこの風潮が強い。
それでいて古典を習うときに「なんでこんなに言葉が変わったのよ!」っと古人に不平を言う。
504707 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:26)
外来語として使うのは、日本には無いものを無理矢理日本語に直してもニュアンスがそのまま伝わりにくいからだよな
504708 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:26)
単語はそのままでいい。概念は翻訳する方がいい。
504709 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:32)
欧米は外来語の自覚がないのでは。
表記が1つだけだと、外来も気付かないんじゃないかな?

漢字表記だけの中国語もそう。
例えば拉麺は外来語でしょ。
元々はラグメン。

現代に外来語が少ないのは、最近ブラジルで発見されたとかいうアマゾンの部族ぐらいじゃない?
504711 | 名無し | (2018年09月26日 08:41)
日本語は外来語を受け入れた5世紀ぐらいから常に、外国から入ってきた文物はすべてその外国語でそのまま呼んでいる.

梅(メイ)」「茶(チャ)」・・・「カボチャ(カンボジア)」、「ランドセル(ランセル)」.「ギヤマン(ディアマン)」、「ガラス(グラス)」、「パソコン(パーソナルコンピュータ)・・・等々.

だから逆に言うと、外国から入ったものでも、純粋な和語で呼んでいるものは、日本にも類似のものがあったことが分かる.
「箸(はし ・古事記のスサノヲの神話に登場)」、「虎(とら *縄文時代の地層からトラに噛まれた人骨がみつかっている)」、「駒(こま *馬のこと.縄文時代の貝塚から馬がの骨が出土している.野生の馬と見られている.しかし馬を家畜としたのは弥生時代以降、朝鮮半島の新羅などの文化が入ったあとなので、漢語の馬を日本風に音読みした「むま んま」という呼び方に変わったと思われる.しかし神話時代には馬を一般的にコマと読んでいた.コマは固有の和語と思われ、日本では高句麗を伝統的にコマと呼んでいるので、満州南部で発展した高句麗が騎馬民族であったため.山地が多く、騎馬の風習のない日本人が騎馬民族をコマと呼んでいたのではないか?」
504713 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:44)
なんちゃって意識高い系が外来語使わず話せるのかどうかは少し気になるかな
504716 | 名無し | (2018年09月26日 08:47)
広告代理店が横文字を流行らせようとしてるからだろw
504717 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:52)
結局、英語を日本語にすると意味合いが全く違ってくるから使ってるだけのこと。
「家族」にしても、日本は血族に関して言うからね。
一方、「ファミリー」とすると血族以外にも使える。
そういった意味で、敢えて外来語のまま使っていたりするんだよね。
ちなみにもともとあった日本語に漢字を当てはめただけだから、
中国人は日本語を理解できないよ。
トイレットペーパーなんて、あっちでは手紙だしなw
504718 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:54)
メニュー=レストラン
献立=家庭料理
お品書き=割烹
みたいなイメージがあるな
意味はほとんど同じだけど雰囲気が違う
コンピュータのことを電脳とか言うとサイバーパンクっぽくなるし
そういうのを利用したマーケティングも良く見かけるね
504720 | 名無しさん | (2018年09月26日 08:58)
>>504706
>特に若い女性がこの風潮が強い。

あなたのものの見方の単純さの方に驚く。

舶来のものにポジティブな魅力を感じるのは、
古今東西・老若男女で変わらない。

そんなわけで、英語圏の人から見れば、
へんちくりんな英語Tシャツがあるし、
我々から見てへんちくりんなタトゥーを外国人は彫っている。
江戸時代は絹の反物を「呉服」と呼んだため、
今日至るまで着物の由来が呉にあるという誤解の種になっている。

ファッションだけじゃくて医療もそう。
中国から来たと言われるとなんとなく効きそうな気がするから、
いい歳こいた分別盛のおっさんたちが
101なる育毛剤をこぞって買ったのだ。

要するにあなたは若い女に逆恨みしているだけ。
504722 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:03)

昔は、知識人が頑張って、外来の言葉を漢字に置き換えた。

現在は、公約をマニュフェストを言い換えて、堂々と公約違反を行い。

新聞社の論説委員が、証拠の事を、「エビデンス?ねーよそんなもん」と言う時代。
504723 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:04)
アジアンボス=韓国サイト
504724 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:06)
日本人にとって欧米の言葉はお洒落で高級感があるから、日本語にとって代わったってのが真相じゃなかろうか。

良いものは黙っていても浸透する。それだけ日本語より良いものと感じたってことだ。
504725 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:06)
英語も結構フランス語も取り入れとるぞw
504726 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:07)
>504713


意識高い系って、そのまんまで意識だけ高いって意味でしょ
504727 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:10)
英単語の40%くらいはラテン語、スカンディナビア語、フランス語からの外来語だそうだから、日本語に外来語が多いのは「世界でも珍しい特徴」じゃないだろ。
504729 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:15)
最初の4つのコメで出ているように変化を柔軟に受け入れる言語で
日本自体もそうやって進化して近代化してきたからだよ
コメにあるようにメニューの参考例が判りやすいが例えば
食文化をとっても洋食というジャンルを作って他国の料理を
日本人に合うようにアレンジして取り入れてきた
洋食や日本風と頭につける料理が日本語でいえばカタカナにあたる
レストランや飲食店の表記を見てるとコメにもあるように
それを使い分けてる
和食店は高級になるほど日本語の表記や表現にこだわるし
フランス料理など外国の料理も本格的になるほど
メニューがフランス語表記になるなど差別化されてる
だから日本は枠にとらわれない面白い料理や多彩な料理が生まれてきた
504730 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:15)
>504724

どちらかというと多様化じゃない?

とって変わるというと、前のものは無くなってる事になるけど、場によって使い分けられてるから。
504731 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:15)
こだわることはないやね、看板に帝国ホテルとあったらわざわざ帝国旅館とか呼びなおす
こともなかろ、70年とちょい前一時期外来語を排してすべて日本語にした大日本帝国
戦時総動員時代ではそれなりに多くの物事が日本語だけになったこともあるんだから。
504732 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:19)
こんなことさえも知らない奴らが大半の中
日本の食文化の歴史も勉強せずに日本の捕鯨にケチをつける無礼者たちは単純に自分たちが海で遊ぶ為にスポンサーを騙す手段に使ってるだけ
504733 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:19)
中国語も朝鮮語も日本語由来が多いんだけどな
そこはスルーなのか
504734 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:19)
海外から入ってきたものは、区別して使っているって事なんだがな。日本特有の柔軟性と区別だよ。内は内、外は外。ただ、存在している言葉をわざわざ外国語で言い換える必要性はないわな。
504736 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:21)
カレーライス:辛味入汁掛飯(からみいりしるかけめし)
コロッケ:油揚げ肉饅頭(あぶらあげにくまんじゅう)
504737 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:24)
外来語を会話に使うと、なんかかっこいいって変な文化が昔からあるからな
504738 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:24)
日本語は中国語と英語で出来ているってw

文法も知らないバカ中国人発見w
504739 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:28)
英語なんて8割9割外来語だろうに。
504740 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:31)
ルー大柴www
トゥゲザーしようぜ
504741 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:31)
明治時代まではご丁寧に漢字2文字で「翻訳」してたけどな
今は漢字の知識がダダ下がりで
504742 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:38)
パーソナルコンピュータは外来語だけど、パソコンはほぼ日本語だよな
だって元の国ではパソコンなんていう言葉は存在しないし、略語はPCだもんな。パソコンは日本語の略語のルールにのっとった略しかただし。
それにしても日本語の柔軟さはすごいと思う。外国語を漢字で日本語化すると意味がわかりやすくなる。カタカナで日本語化するとネイティブな発音ではなくなるけど、既存日本語や漢字を使って日本語化すると微妙に意味が変わるような場合とかにも対応できるもんね
504743 | みち | (2018年09月26日 09:40)
言葉はその意味が相手に伝われれば良い訳で、日本人は元の言語がどこの国で在ろうが
関係なく、便利だと思うえばそのまま使ってしまうのだと思う。

カタカナは非常に便利な文字だと思う。どんな国の言葉も一応文字でできるから。
中国では外来後を全部漢字に”変換”して書いてるのかな?

504744 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:41)
>かなり前に日本語の17%は外来語だって聞いたのを覚えてる。
>多すぎでしょ。

英語のほとんどが外来語だよ


>日本語検定1級に合格してると、日本人より漢字を知ってたりすることがありそう。

漢字を知ってるのと日本語の読解力は別
言語と文化はセットだから漢字読めてるのに日本人と意思の疎通ができてない外国人は結構いる
日本人側が空気を読んで何がいいたいか理解してるけど…
だから外国人で「日本語話せるのに日本人は英語で話しかける」と言っている人は文化的な理由で意思疎通がで来てない可能性を疑うべき


>ポルトガル語もいっぱい使ってるけどね。
>パンはポルトガル語のPãoだからぁ。英語ではBreadでしょ。
>有名なのはメロンパンだよ!

これいつも思うんだけど、ポルトガルはフランス語のPainを外来語として取り入れたんだよね?
何で偉そうなの?
そして中国語の包子(パオズ)に対してマウンティングしないのは何で?
明らかに日本人だけをターゲットにして見下ししてるよね?


>不可能でしょ。
>日本語自体、中国語か英語でできてるんだから。
>でも日本人は独自の単語を創りだしてて、中国に逆輸入もされてるけど。

あー、」古代の日本人は中国語話してた」「日本人は戦後に英語を受けいれて文明化した」と思い込んでる典型的なレイシスト発見
まず最初に日本語(大和言葉)があって書き言葉として漢字を使うようになっただけで言語自体は最初から別物
日本語の文章をローマ字で書いても英語にはならないのと同じで、日本語を漢字で書いても日本語は日本語のまま
それから現代中国語の70%が日本製なんだけど、西洋人って同じ単語があると勝手に「こんなに沢山の中国語の単語を日本人が使ってる」と思い込むんだよね
本当は「日本の単語を中国人が使ってる」なんだけど


・海外の名無しさん
504745 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:41)
>>504742
スマホもね。
しかし、概念的な言葉は、明治の先達がやったように
なるべく日本語を作った方がいいと思う。
504747 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:53)
時代物の小説書いてる時は、必然的にカタカナを使えないので
言葉の選択の訓練になってたなw

ちなみに、英語だって成立段階でフランス語とかがかなり流入してる。
たとえば、viewはフランス語のvoir由来だそうな。
504748 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:54)
>504744
>これいつも思うんだけど、ポルトガルはフランス語のPainを外来語として取り入れたんだよね?
何で偉そうなの?
そして中国語の包子(パオズ)に対してマウンティングしないのは何で?
明らかに日本人だけをターゲットにして見下ししてるよね?


見下してるというか日本語に影響を与えたって嬉しいんじゃない?
伝わったでも伝えたでも、遥か彼方の異国との縁って、ある意味ロマンを感じるし。
中国語に何も言わないのは単純に興味ないのでは。
504749 | 名無しさん | (2018年09月26日 09:54)
※504700
それ
504750 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:00)
>>504736
「油揚げ肉饅頭」だと、メンチカツになりそう
コロッケは「(挽肉入り)練り芋のパン粉揚げ」じゃないかな
長い上に「パン」って片仮名語が入ってしまったけど…

ハンバーガーは焼き挽肉の饅頭挟み
コーラは…うーん、和語が思い浮かばない。北京漢語でも可口可樂でコカ・コーラの音に当て字だった
比較的新しい外来語の方が、カタカナ無しで書くのは難しい気がする
504751 | | (2018年09月26日 10:02)
まあ、新しい概念のものに無理やり意味機能羅列語をつける必要はないよね。
バッファは一時、記憶しておくための領域の名称であって、
一時記憶領域を正式和名とする必要ない。
カタカナでバッファでよろしい。
物理緩衝装置との区別をどうするんだと言われたら、同音異義語ってことでいい。

ペニスの名称は陰茎、ちんこであって、男性生殖器ではない。
みたいな。
504752 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:08)
外来語がいくら増えようとも
英語をしゃべるわけじゃないから、アレ日本語だから。
日本人が使ってるカタカナ英語なんて
日本語を学ぶ外国人が一番やめてくれ意味わからんって言ってるでしょ
504753 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:10)
長嶋茂雄が悪い
504754 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:10)
ブラジルやペルーの日系人の日本語はもう既にその地域の方言として変化しちゃってると思うよ

中国語にも外来語は結構ある コーヒーは咖啡(カーフェイ)、コーラは可乐(カーラ)、ソーダは苏打(スーダー)
というように漢字を当てるのに意味と音を上手に合わせてたりしてなかなか面白いんだが、
カラオケは卡拉OK(カラオーケー)と後半の文字当てに諦めを感じる
504755 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:10)
そもそも文字からして反日国家の文字だからね。借用文字に外来語。
いかに日本人にはオリジナリティーがないのかが判るね。いや、むしろそれが
オリジナリティーなのかも知れないな。人種も多様化してるし。
504757 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:15)
テレビの番組で北欧出身の研究者が失われつつあるウチナーグチの保存と
研究に貢献してくれてることを知った。彼の研究ではやはり我がウチナーグチは
内地の言葉とは全く別の言語らしい。彼が都内でウチナーグチで話しかけたら
100%の人間が理解出来なかった。
504758 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:22)
行(ぎょう)は春秋戦国時代の呉から入ってきた外来語 行列ぎょうれつ
行(こう)は漢や三国時代に入ってきた外来語 行動こうどう
行(あん)は唐の時代に入ってきた外来語 行燈あんどん
漢字は外来語といえるけど、和成漢語や熟語もあるから要注意だぬ
504759 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:25)
英語等を使ってるケースは自分を知的に見せる手段。日本語で確立した用語があるのに使うのは逆に軽く見られる事もある。アントンプレナーはフランス語でソニーの会長の盛田さんが使ったのが発端だろうね。経済用語などに多い。科学的用語はすぐに訳語を作ってる。数が多い上に理解を遅らせてしまう。 上の人が使ってる空気を読むなんて言葉は日本語の独壇場に思えるけどね。そう言うのは敢えて日本語で存在感作ってる。 
504760 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:27)
野球とかの用語も、本場の英語とは全然違う和製英語が多いから、最初面食らう。和製英語って本当に英語学習の妨げになってると思うし、一度、日本語を習ってるアメリカ人から、和製英語マジウザいって言われたことある。
504761 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:28)
>>504750
戦時下、敵性語として日本で実際使われていた一例なのさ。
センス(美的感覚)悪すぎだよねwww
504762 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:28)
まぁ戦時中に野球の判定を無理矢理「よし!」or「ダメ!」ってやったようなもんだなwそれ以外にもブラジャーを「乳バンド←あれ?w」とか(未だにパラオではそのまま通用するっぽい)、まぁ外来語無しじゃまともに会話できなくなっているわな。
尤もそういうのに血眼になっていたのは、陸軍とか内務省で、海軍だと普通に英語(外来語)使っていたらしいが。入ってきた新しい概念の技術やモノに関しては、そのまま音を利用した方がしっくりくるのはしゃーないわな。
そいえばコンセントってのも和製語で、本来はプラグってのが正しいみたいだが、なんで変わっちゃったのかね?
504763 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:37)
気が付けば昔子馬鹿にしてたルー大柴語が今や標準語に!?
504765 | | (2018年09月26日 10:40)
>>504762
コンセントはまだ変わりきってないだろ。
プラグと間違ってるだけという指摘がオレを含めて複数くるはず。

つか、一方的な間違いだから、変わり切っちゃったら、
今度はコンセントと対をなす単語が必要になる。
504767 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:44)
中国に日本由来の外来語は異常なほどあるんだけどな。漢字だから気が付かないだけで。
「民主主義」「社会主義」とかの概念を表す単語は殆ど日本由来だ。
だいたい「中華人民共和国」の「人民」「共和国」からして日本由来じゃねぇかw
504769 | テル | (2018年09月26日 10:47)
まぁ諸外国の方たちにご指摘いただかなくても
日本人は海外留学しなくても日本語しか分らなくても
日本語で考え研究しノーベル賞もらえる民族なのでお構いなく。
504772 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:54)
0:44の右が強烈すぎてw

日本に外来語は多く入ってきてるけど
本来の意味とかけ離れてたり
使い方が間違ってるのが多いから
カメラとかコミュニケーションとかの単語ならいいけど
実際の英会話に使えないことが問題

504773 | 名無しさん | (2018年09月26日 10:55)
両方が併存してる方が表現豊かになっていいじゃん。
自国のものだけに固執してたら先はないよ。
504775 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:01)
英語なんて冗談抜きで半分フランス語やんかw
504776 | | (2018年09月26日 11:01)
>>504762
なんで変わったかに答えてなかった。
子供の頃、「コンセント差して」と言ってて、コンセント”に”を省いて使ってた。
「プラグ”を”差して」なんて使ったことがなかった。

あと、プラグを持って差込口を探しながら「コンセント~!」て叫ぶCMがあったけど
あのコマーシャルの影響が大きかったような気がする。
504777 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:02)
知名度の低いカタカナ英語を多用されると分かり難くて困る
IT等の業界内では仕方ないけど、部外者にはもう少し気を遣って欲しいところ
カタカナ英語は日本語だと印象が悪いことの語感を軽くするために使うことも多くて、ステップファミリーなんて言う人が居ると冷たい笑いになる
504780 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:17)
政府が国民をたばかるために使ってる 外来語
504782 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:18)
※504777
そのまま輸入ならまだ良いけど、和製英語とかアホみたいだから本当に止めて欲しいよね
504783 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:18)
世にも奇妙な物語で戦争になったから外来語禁止な、使ったら売国奴としてしょっぴくぞって話があったな
504784 |   | (2018年09月26日 11:21)
英語は外来語の組み合わせで出来ているから珍しい特徴でも無いだろ。
504786 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:23)
名詞がカタカナ外来語になるのは別に構わない。
英国が世界の公用語化を自己都合で行ったことで、
外来語=英語になりつつあり、今後の日本の外来語は英語ばかりになってしまうことは微妙。
医療ならドイツ語のような定説もそのうち廃れ、英語になってしまうだろう。
イギリス王家の世界支配は揺るぎない。
504787 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:24)
昔は野球用語さえ日本語化していたのに最近はその努力を放棄して外来語に日本語を付けようとさえしないのは残念だ
使われるかどうかは兎も角として一応日本語も当てておくべきだと思うんだけどね
504788 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:27)
外来語が多いか少ないかは些事だよ。
外来語が便利か不便かが重要。
最近のIT用語などは外来語が多すぎて
俺は不便だと感じてる。
何の話をしてるのか初学者にはさっぱり分からない。
504790 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:33)
国会中継の質疑応答で横文字ばっかり使ってるのを見ると馬鹿に見える
504791 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:35)
バズるとかワンチャンとかパリピとか
気持ち悪い流行語を強要するのもやめて欲しい。
どんだけ同調圧力が強い国なんだよ日本は。
504792 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:37)
>504776
なんで変わったかに答えてなかった。
子供の頃、「コンセント差して」と言ってて、コンセント”に”を省いて使ってた。
「プラグ”を”差して」なんて使ったことがなかった。

あと、プラグを持って差込口を探しながら「コンセント~!」て叫ぶCMがあったけど
あのコマーシャルの影響が大きかったような気がする。



そのコマーシャルはプラグの事をコンセントとは言ってないのでは。

今もプラグの事は言わないんじゃない。
プラグはプラグ。
504793 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:43)
ステイプラーの事をホチキス
コンプレイントの事をクレーム
メカニカルペンシルはシャーペン
ナイトゲームはナイター
クロスポイントスクリュードライバーはプラスドライバー・・・
504794 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:43)
>504791
使わなきゃいいんじゃない、私は1度も使った事ないよ。
ってか、どんだけ同調圧力が強い国なんだよって、使いたくない人が使わなくても支障ないんだから、むしろ同調圧力は強くないんじゃないの?
あなたの選択の問題であって、日本の問題ではないと思う。


504797 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:46)
ジューシーとは

放射性同位元素を含む食材を褒める際に使う用語
504798 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:46)
アジェンダ
最初この言葉が某政治家から発せられたとき
大概の人が???状態だったな
マスコミがなんですか?その言葉?って感じで特集までしてた
504799 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:49)
>504793

商品名が固有名詞になるのは日本に限らずよくある事では。
英語圏でも名称は其々だしね
504800 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:50)
アベノミクス・・・金持ちをより金持ちに貧乏人をより貧乏にする政策
GPIF・・・国民年金を安倍首相の株道楽に使う事
ETF・・・日本銀行に借金をさせて安倍首相の株道楽に使う事
TPP・・・日米不平等条約

カタカナや略語にしちまえばどんな売国も許される不思議な国
504801 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:50)
日本語は外来語が少ない孤立言語だから、その独自性に嫉妬するような特性持った国からこういう日本下げ話題が出てくるんだろうね。
外来語て他の国では意識しないほど当たり前で、ほぼ外来語しか無いような国が、そうでない日本について言ってる形。

後、日本語と支那語は文法からして全く異なる言語、文字という道具を輸入はしたが、使い方は何度支那語が流行っても置き換えられず、日本語そのものということ。
欧州主要言語はほぼ同族で、今の日本語と奈良時代の日本語程度の違いしかない。なので日本語と支那語の全く異なる格差とは比べられるものではない。文法面で欧州言語=支那言語と言えても日本語とは繋がらない。
504802 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:54)
世界で最も多く話されてる言語はピジン言語とかクレオール言語と
言われてるな。大昔、世界共通語としてエスペラント語などと
いうものも創作されたが英語やらスペイン語やらフランス語と現地語が
チャンポンで入り混じった言語がクレオールやらなにやら言われて
世界で一番広く使われてるし、いずれ中国語系クレオールも
増えてくのだろうなと思う。
504804 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:58)
外来語の比率高いって話だけど、日本語でちゃんと単語があるのにやたらと外来語を使いたがる人たちがいるからね。特にパヨク。
504805 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:58)
>>504761
そうだったのか、失礼した
確かに日本語に直すにしてもセンスが無いね

アジェンダは議題、コンプライアンスは法令遵守、コンサルタントは相談役、マニフェストは公約
出来るだけ漢字にする方が意味が分かりやすい
504806 | 名無しさん | (2018年09月26日 11:59)
中国語って北京語のことかなあ
最近のネット読んでいると、中国語という表現をやたらと目にする
北京語広東語福建語等々は、別言語と聞いていたんだが(つまり別民族)
これを方言、単なる訛りだとか、ぬかし出しているじゃないか

方 言:発音上のみの違い。読める。全国民が同一文字で文章が綴れる
異言語:発音が違う。文字が違う。読めない書けない。
重要なのは、話し言葉の違いよりも書き言葉が違うことだと
深田氏が指摘していたよね。80年代、全人代では出席者の多くが演壇上で話される内容を理解していない。各人に配られる書類を読んで初めてその内容を理解する。そこには複数の言語でもって書かれてある。民族が違うのだ。北京語の普及がどーのこーの(大意)

この「中国語」、「日本人がシナと言うな」に似てる。逆だけどね
某チャイナ系ブログに書き込んだら、コメ消され田植えでのアク禁ですよw
504807 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:01)
>日本語と中国語を勉強したけど、中国語のほうが外来語は少ないよ。
必ず独自の単語が存在してる。

欧米からの外来語だけじゃなく和製単語も中国からみたら外来語だからそれはない
504808 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:03)
中国語系クレオールがっていうか、現代の中国語話者にとって中国語自体が既に外来語じゃない?
一般に言う中国語ではない母語ではお互い会話成立しないんじゃなかったっけ。
前にテレビで中国のおばさんが鉄道の行き先間違えて到着した街で誰とも話できず身元不明のまま長い間家に帰れなかったってのやってた。
504811 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:14)
>504761

敵性語は英語の事では。
それはともかく、英語を敵性語として本気で言い換えていた人は少なかったんじゃない。
どの程度使われていたか知らないけど、皮肉がこもっていてセンスあると思う。

504812 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:14)
政治家が・・・というか安倍晋三が外来語を使う時は
例外なく汚職を隠すために使ってるよな。
ジューシージューシーレッテルテルテル
いい加減にしろ!この売国奴が!
504813 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:15)
外来語は英単語じゃなくて日本語でしょう?
質問者の質問がなんかずれてんだよねぇ
504814 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:18)
中国語をひたすら名詞形で取り込んだから
他の言語もそのやり方でどんどん吸収できる

逆に名詞形にこだわりすぎて
多言語を文章化することが苦手になってる
504815 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:26)
日本は漢字流入期からそもそも外来語を無条件に取り入れてきたから
外来語と和語を区別するために、かつては漢語、その後はカタカナ語を
使い従来の和語を守ってきた不思議な言語。
504816 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:33)
>海外「興味深すぎる!w」日本語が持つ世界でも珍しい特徴に海外が仰天



むしろ、世界でも珍しい特徴と思った事に仰天で興味深い。

文字表記が一律になっていると、余程由来をしつこく伝えられていない限り自国オリジナルと思ってしまうのかな?

中国ではチンギス・ハンは中国人って事みたいだけど、ごく最近の第二次大戦中でさえ西洋人の事を記録するのに無理矢理中国名にしてたね。
504818 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:44)
マスゴミが日本語苦手だから
504819 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:45)
英語は色んな言語ごちゃ混ぜだからな
中国語が独自w
65%が日本語由来って中国の学者が論文出してたぞ
504820 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:46)
めちゃめちゃ日本語に堪能な英国人が、メールをメイルと書いていた。カタカナもそれなりに難しいらしい。
504823 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:54)
外来語ってもう日本語だよ。
カメラとcamera。
日本語で話すときはカメラと言って欲しい。cameraは日本語ではないから。
504824 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:55)
外国に方言調査に行くって、ナイスアイディア。
日本全国テレビの影響で、純粋な方言が消えて行ってる気がするから。
方言でしか出ないニュアンスってあるよね。日本語の豊饒さを保存するためにも、移民の方々の中に当時の言葉がたくさん残っていればいいなあ。
504825 | 名無しさん | (2018年09月26日 12:55)
むしろ逆なんだよね。どの国でもそうだけど、知らない概念(外国語にしかない言葉)は普通そのまま取り込まれる。英語にゲルマン語族、ロマンス語族の言葉がそのまま取り込まれている(当然時代とともに少しずつ変化はする)のがそうだし、その大本をたどるとラテン語などがみられる。中国も今の中国は科学等西洋文化に起因するものはほとんど日本(の漢字)から逆輸入している。それが普通。日本語の場合は単に「カタカナ」という感じで明示的になっているだけで、ハイコンテクスト文化の欧米人にはそれが全てかもしれないが、それは単に表面的な要因であって全く本質的ではない。

古代中国(今の中国は完全に別物である事を誤解が無いよう強調しておきたい)や明治日本の様に、概念を解き明かして(母国語の体系、内言語に基づいた理解の下で)完全に母国語に吸収して言い表す(外言語で表す)というのがまさに西洋文化と違い、登用文化的な考え方だし、珍しい。まあ、欧米の人達には(そして今の日本もそうかもしれないが)理解できないだろうな。
504827 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:13)
ビジネスシーンで無理やり外来語使う流行りなんとかしてほしい。日本語で十分な場合でもわざわざ横文字や略語を使う。分かる人だけが分かる快感みたいな女子高生のノリなんだよ。会議とか行くともうほぼ接続詞と文法以外は外国語だよ。バカなの?
504828 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:14)
日本語は会話の中では主語を省けるけど、
ものを指す時はどうゆう状態のであるものを言わないとわからないからな。
そうすると言葉や会話が長くなる。日本人はそれを嫌ってなんでも省略しる。
そうすると意味が分からなくなるから短い名前のものは
カメラしかりと取り入れていくんだよ。
504829 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:19)
インドだって民族語と英語を半々でまぜて使ってるだろwww
504831 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:20)
>2084827

逆では、外来語で十分だからわざわざ日本語にしてないんじゃない?

504832 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:29)
日本になかったモノや概念を示す言葉ならともかく、
既に呼び名のあるものをわざわざカタカナ語で言い換えるからなあ
エキゾティシズムもいい加減にした方がいいね
504833 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:36)
中国人は今の中文が日本語由来の文法や言葉で成り立っているって知らんらしいな
日本語由来の言葉を無くしたら思想や科学なんかの学問が全く成立しなくなるって
504838 | 名無しさん | (2018年09月26日 13:57)
中国語が外来語少ないとかw
日本語由来の言葉かなりあるのに。
504839 | 名無し | (2018年09月26日 13:57)
献立なんて今の若い子は使わないし、どんどん使いやすい言葉や新しい言葉に変化していく
外人も怪訝に思う日本の気持ち悪さの一つ
504840 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:03)
日本語はなんでも取り入れられる有能言語だからな
例えばラブでもLOVEでも日本語に取り入れられるし使い方で表現も変わる
欧米で日本語を取り入れたとしてもemojiとかなだけで絵文字じゃほとんど通じない
504841 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:12)
正月の特番でやってる英語禁止ボーリングを思い出したw
504842 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:14)
現代日本人の知識層の怠慢である
特に新聞記者の責任が大きい
一時期新聞に外来語のカタカナがあふれかえってたけどさすがに苦情が来たのか最近は減ったかな
504843 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:14)
>日本語自体、中国語か英語でできてるんだから
ダウト。日本語は大和言葉がベース。そこに漢語の漢字の音を当てはめただけだから文法などが全く違う。

>中国語には外来語が少ない
ダウト。中国語の単語には数多くの和製熟語(つまり日本語)が含まれている。

というか英語だって多くの外来語が含まれているんだが…
504844 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:16)
献立は今のとか昔のとか以前に若い人が使わないんじゃない。
いや使わないわけでもないか。

とりあえず自分の想いを外国人のと一般化しなくても。
504845 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:16)
>>504827
外資系のやつらが特にそうだなw
本当に頭がいい人は誰にでも通じる平易な言葉を使うものだよ
難解な言葉を使ってるやつはただのバカ
504848 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:21)
新聞にカタカナは時代じゃなくて時期じゃない?普段からあふれるわけではなくてね。
選挙の時とかあふれやすいよね。
これからもあると思います。
504849 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:25)
>504845

難解と思って使ってるのかな?彼らにとっては誰でも解ってる単語なのでは。
504850 |    | (2018年09月26日 14:25)
献立、より、お品書き、かな?
明治期の学者や役人たちは積極的に外来語を翻訳してたんだけど。
いまは大学教授や国家公務員たちが進んでカタカナ化させた外来語を使うよね
通信機能付き携帯型電算機、録音録画機、階段式昇降装置だっけ?
素揚げ馬鈴薯に赤茄子醤を添えて
504851 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:25)
英語の外来語混ぜてくる相手には英語で、
フランス語由来ならフランス語で、
日本語で話せって言われたら、なら外来語も日本語に翻訳して話せ
って妄想をよくする。
504852 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:27)
>>504845
本当に頭のいい人は誰にでもわかりやすく説明できる人だって数学の先生が言ってたわw
504853 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:30)
>504850
なんか面倒くさいね、そもそも外国語なんてたいした意味持ってないんだし、携帯端末(そも内容羅列できないほど機能増えてる)、録画機(動画には音声の意味も含まれるし)、動階段、その程度で十分でしょ。
504855 | 名無しさん | (2018年09月26日 14:37)
世界の言語を全部まとめようぜ!ってなったら日本語になるからな。
問題は頭がよくないと覚えられないって点だが。
504857 | 名無しさん | (2018年09月26日 15:01)
和製漢語に中国人は文句を言わず、それどころか中国語に(国号にまで!)取り入れている。
和製英語に英語圏人は文句タラタラで「間違ってるから使うな!」と言う。
504858 | 名無しさん | (2018年09月26日 15:04)
手元のATOKでは階段式昇降機は一発で変換できず。
こういう「お堅い」日本語はお役所の用語だと思っていたけど、最近はお役所が何でも横文字&略語だよね。
504860 | 名無しさん | (2018年09月26日 15:15)
意味を共有し意思の疎通をはかるのが言語の目的なのだから、手段(語彙)は何でも良いのよ。相手に伝わるようにしたければ相手のわかりやすい言語を選び、自分を表現したければ自分が最も純粋に使える言葉や文字を使えば良い、なんなら歌や音楽や踊りでも良い。目的に応じた手段を選べるかどうかがその人の能力になる。
504862 | ましらふ | (2018年09月26日 15:26)
インフルエンサーってなんやねん、インフルエンザかよ、
と思ったら、語源一緒だったでござる。
504866 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:17)
日本語を使いまくってる中国語と韓国語
504867 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:18)
まぁ日本語に変換する努力が足りないわね
なんでも横文字使えばかっこいいみたいな風でなんか。
504868 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:20)
外来語を禁止されたら生活できないなゼッタイw
504869 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:41)
>日本語自体、中国語か英語でできてるんだから。
ほんとバカだねぇww
世の中、中国とアメリカしかないと思ってるんだろうなw

漢字は中国大陸から輸入したけど、読みは音読みと訓読みに分けて受け継いでいる
訓読みはもともとあった日本人の言葉を漢字にあてたものであって、言語ごと変わった訳じゃないよw
音読みは音読みで、今の中国人とは違う様々な時代の様々な民族の発音を聞き取ったものだから、厳密に言えば「中国語」なんかじゃなく「唐語」とか「隋語」とか呼ばれるべきもの
大昔の物だしいちいち識別するのも面倒だから、物も言葉もひとくくりにして「中国由来」と読んでいるだけであって、今の中国人の祖先の功績なんてほんの一握りもあるかどうかw
504870 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:44)
とはいえ 一応漢字で対応文字は創るべきだと思うわ
カタカナ語だと専門家が説明責任を韜晦するのと同様に
詐欺師が素人をだまくらかすのに便利だもん
504871 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:53)
今の日本語は明治の造語が多いんじゃないのか
中国語の多くが日本語だと聞いたが西洋人の認識は逆なのか
漢字は借りて来たけど言葉の作りも意味も結構違うぞ
504872 | 名無しさん | (2018年09月26日 16:54)
マスコミ関係の人やテレビに出ている人たちに語彙が貧弱な人が増えたからだろ。外国語を使うことで、無意識的に語彙の貧弱さを誤魔化してる。
504875 | 名無しさん | (2018年09月26日 17:14)
外国人って「自分のもの」と言うか、
マーキングに固執してるんだろうか?と思うコメントが多いね
だからすぐ戦争で取り合ったり、自分の主張を通そうとするんだろうね

外来語に依存してるんじゃなく、取り入れて改善して使ってるんだよ
これぞ日本人が慣用性があり、想像&創造に長けてる証拠
便利ならどんどん取り入れて利用する日本人の多様性、
合理性ってやつじゃないか
だから色々な発明や発展もあったんでしょ
504876 | 名無しさん | (2018年09月26日 17:19)
実は中国語にも外来語は多いが、漢語に意訳してるから気が付かないだけ。表意文字の漢字しかないから、少数の例外を除き、音をそのまま取り入れるのは難しい。日本語なら外来語を、漢語意訳とカタカナ音訳と両方使い分け、日本語に取り入れることが可能。
504878 | 名無しさん | (2018年09月26日 17:38)
>日本語自体、中国語か英語でできてるんだから。

こいつ、バカ?www
504880 | 名無しさん | (2018年09月26日 17:43)
おっと、書き忘れた

合理性という面もあるが、正反対の面もある
・必死に言葉を流行らそうとするマスゴミ
・それに乗せられるアホ
・仲間意識を深めるため、対外からは謎とされる言葉を使いたがる
・社会人になってからバカにされるようなものも中には多い
ま、こんな面もある
504881 | 名無しさん | (2018年09月26日 17:46)
単純に語彙が少ない人に聞いたからじゃないの。
504883 | 名無しさん | (2018年09月26日 18:18)
エレベーターは英語
昇降機は漢語
どっちも日本語だし
漢語も元々外来語
504895 | 名無しさん | (2018年09月26日 18:58)
ん?日本語は中国語で出来てはいないぞ。
文字は利用させてもらった。
日本語の源流にウラルアルタイ系が含まれているのは事実だろうが、これは中国をはるかに越える概念だ。もっと古いんだよ。
また、日本はいわゆる中華文化に大きく影響されたが、日本語の成り立ちとは次元が異なる。全然新しい出来事。
漢字は日本人のアイデンティティーともいえるが、言語となると話しは違う。日本人が忘れてしまった漢字以前の遠い過去まで遡らなければならない。
504899 | 名無しさん | (2018年09月26日 19:21)
現代中国語の65%が日本語由来というのが皮肉だよな
504910 | 名無しさん | (2018年09月26日 19:45)
実際英語だってフランス語だって元は外来語だらけじゃねぇかw
日本語だけクローズアップされるのは明らかに偏見だよな
504915 | 名無しさん | (2018年09月26日 20:06)
ちょっと誤解があるのでは、漢字の音読みの多くは漢語の筈だけど?
ただ、読みが日本語アレンジされている

>・・・中国語のほうが外来語は少ないよ
>中国語に比べたら、なぜか日本語はすごく外来語に依存してるんだね
これは日本が造った和製漢語に気付かないだけだよ
現代中国語の60%は和製漢語で日本が造った言葉なんだよ

どの国でもそーだけど、外国語をアレンジした外来語は母国語なんだよ
例えば「sushi(すし)」と言う言葉を英語に置き換える意味が無いから
「ハンバーグ」も漢字に置き換える必要がないから
ハンバーグを漢字に置き換えても、カタカナで表現しても、初めての言葉になるんだよ
日本語が漢字に置き換えないで済むのは、カタカナの恩恵だね

新概念や新言葉にわざわざ解りにくい表現をする必要ないのが日本語の柔軟性
英語でも簡単にローマ字表記したり柔軟性があるのと同じ事だよ
504930 | 名無し | (2018年09月26日 21:20)
明治も同じ事があったみたいだね。会話に英単語が溢れて、まるでルー語みたいになってたと。で、それを憂えた明治の文豪達が、今まで日本に無かった概念を表す海外の単語を徹底的に日本語に訳していったんだとさ。中国の国名にもある「民主主義」とか「共和」とかもその内の1つ。
今はそれをそのまま受け入れて…って言うか、それが出来るだけの能力を持つ文豪がいないと言うことか。
外来語混じりの日本語をかっこいいと捉えるか、それとも薄っぺらくアホっぽいと捉えるかは年代によっても違ってきそうだね。
504936 | 名無しさん | (2018年09月26日 22:13)
無知かバカなだけじゃん。映写機とか撮影機の言葉、知らない、もしくはすぐでないからってはなしだろ。お品書き、商品目録、献立表、旅館、宿、手続、なんぼでも出るだろ。
504938 | 日本人 | (2018年09月26日 22:21)
ビデオ=動画
フォト=写真
カメラ=撮影機
504942 | 名無しさん | (2018年09月26日 22:45)
大体、この世界の文化に周りの影響を受けずに単独でオリジナルなものなんて
そもそもあんの?馬鹿外人
504943 | 名無しさん | (2018年09月26日 22:45)
戦後から外国語を新たな日本語を作る努力を日本政府がしなかった結果じゃないのか
504945 | 名無しさん | (2018年09月26日 23:00)
寧ろ日本で使われている中国語が全然思いつかない
504947 | 名無しさん | (2018年09月26日 23:13)
Obrigadoとかいう他人の空似
504949 | 名無しさん | (2018年09月26日 23:43)
今日のメニューは何ですか?→献立
すみませんメニュー見せてください→お品書き
練習メニュー見直したほうがいいね→項目
メニュー画面→操作一覧表画面
504953 | 名無しさん | (2018年09月27日 00:09)
日本は大昔からまじぇまじぇ大国だから
人種もまじぇまじぇ文化もまじぇまじぇ

それでいて古いものを尊ぶメンタリティ
505018 | 名無し | (2018年09月27日 03:52)
中国語の方が〜って発言してる人は、ほとんど勉強して無い人間だろな、科学、専門用語は、ほとんど日本語を流用してるとある程度のインテリは、知ってる。そうか!文革でインテリ居ないんだ。
505023 | 名無しさん | (2018年09月27日 04:07)
外来語使いたがる奴に限って意味間違ってる
505032 | 名無しさん | (2018年09月27日 05:00)
日本は移民を受け入れろ。


アジアンボスは明かに誘導してる。
騙されちゃいけない。
中韓の政治が絡んでるのは間違いない。

505039 | 名無しさん | (2018年09月27日 06:31)
中国は殆どが日本から来た外来語でしょ
505049 | 名無しさん | (2018年09月27日 07:24)
日本語は17%が外来語?
日本語は中国語と英語で出来てる?
ク◯外人の知ったかぶりと嘘には辟易とするわ。
505091 | 名無しさん | (2018年09月27日 09:25)


 トゥキャザ しようぜ 、
505187 | 名無しさん | (2018年09月27日 13:22)
英語でいろんな知識を輸入したが、英語だけだと一部の人間しか勉強できない。そこで明治政府は学校に翻訳の授業を作って翻訳を進めて行った結果日本語であらゆる知識を吸収できるようになり英語を使わなくてもノーベル省まで取る事が出来るようになった。他の国は侵略されていたのもあり、そのまま英語を教育するようになった
505229 | 名無しさん | (2018年09月27日 17:16)
まーたこの手の話か
日本語に限った話じゃないと何回言えば分かるんだ
505314 | 名無しさん | (2018年09月27日 22:54)
全部日本語に置き換えたらとんでもなく長くなるから面倒なんだろう。
漢字と同じ使い方だよ、カタカナ外来語は。
短く便利に使えるから。
漢字まで外来語なんて言い出した日には単語が単語では無くなるくらいに長くなりそうだ。
505360 | 名無しさん | (2018年09月28日 02:00)
実は世界の国は外来語は「固有語」に直す傾向があったりするのよね
ベースボールを野球みたいに自分の国で表現するのが実は海外では一般的、外来語をそのまま使ってるケースは言うほどない
一方で日本が外来語をあまり固有語に直してないのは事実、理由は分からん
505401 | 名無しさん | (2018年09月28日 05:03)
高齢者、お年寄りのことをしきりにシニア、シニアと連呼してきた左翼マスゴミ
最近は児童、子供達のことをしきりにキッズ、キッズと連呼しだした
日本は内側から文化侵略され放題の稀有なお花畑国家なんですよ
505408 | 名無しさん | (2018年09月28日 05:38)
英語の授業で納得いかなかった事
自分の名前を含む任意の短文を綴って、それを読み上げるっていうお題の時、
自分の名は固有名詞だからその部分のみ日本語本来の発音にしたら×くらった。
テメーら曰くのネイティブイントネーションってやつじゃ駄目なのかよ?w
俺は山田太郎であってya↑ma↑da↓ta↓rou↑じゃねーぞ(怒
505544 | 名無しさん | (2018年09月28日 15:59)
今の歌に比べ、昭和歌謡の歌詞を改めて聴くと日本語は綺麗で心地良い
と最近よく思う
505587 | 名無しさん | (2018年09月28日 22:19)
むしろ外来語はない方がいい。発音が違う。
英語学習者にとってはカタカナ英語は弊害だよ。
505597 | 名無しさん | (2018年09月29日 00:11)
外来語をカタカナにして使うのは辞めたほうがいいと思うわ
カタカナになって、なんとなく意味わかってるつもりで使ってるうちに本来の意味と異なってくるからな
実際、そういう単語って多いから、海外で使って恥を書くなんてこともある
カタカナになった外国語の本当の意味を知って使ってる人よりなんとなくニュアンスで使ってる人のが多いから、こういうことになる
505628 | 名無しさん | (2018年09月29日 04:30)
日本は外来の料理や技術に外来語使いたがるからな 
だから「レシピ」と言われれば自然とフランス料理やイタリア料理を連想するし
「お品書き」と言われれば和食を連想する。
別に使わなくても何とかなるけど分かり安いから使うだけの話。
505629 | 名無しさん | (2018年09月29日 04:33)
中国語と日本語で関係あるのは漢字だけで発音も文法も全く違うわ
因みに現在中国で使ってる漢字の8割が和製漢字な
505631 | 名無しさん | (2018年09月29日 04:50)
いやー、しかし。
マイナスとプラスとかを陰と陽とかに翻訳した福沢諭吉たちの判断は流石だと思うわ。
日本人はカタカタがあるから別にプラスとマイナスのまま取り入れるのも難なく出来たけど
結果的にこれらの翻訳は中国が大喜びで用いたんだよね。
中国人は「外来語ない」とかマヌケな事言ってるけど実際は英語を日本人が理解して漢字版に翻訳してそれを更に中国が輸入したという
欧米→日本→中国という二重外来という皮肉。
しかもこれら和製漢字が中国が近代科学や民主主義を学ぶ際の基礎となった訳で。
505640 | 名無しさん | (2018年09月29日 06:48)
>ブラジルの日系人は純粋な日本語を話してるよ

✖純粋な日本語
〇古い方言
505653 | xig | (2018年09月29日 08:27)
中国語の半分くらいが日本語だろ。
国名にいたっては半分以上。
日本で自国語による高等教育が可能なのは英語の殆どが日本語に翻訳できてるからだとか。
英語の高等教育に使われる用語を自国語に翻訳できなければ、まず英語を学ぶところから始めなければならない。
505672 | 名無しさん | (2018年09月29日 10:16)
定着した内容は順次こなれた日本語にしていくのが理想なんだがな。
漢字にすることで意味が取りやすくなる。

日本が外来語が多くなるのは仕方がない。
今の世界文化は基本がギリシア・ローマ系+アングロサクソン系なんだから、
日本本来の文化にさらにそれが足されるわけだから。
505909 | 名無しさん | (2018年09月30日 18:18)
既に本記事内で論破されてるけど、外国人は外来語に気付いて無い。
欧米圏の人達は日本語から輸入した単語だと気付かずに使ってるだけ。

漢字に関しても日本の漢字は和製漢字である。
中国語の簡体字や繁体字とも違う。
中国から伝来した漢字ではなく、日本で作られた漢字体の文字が和製漢字。

更に日本は欧米の書物を日本語にする為に新漢語を造語する。
そして新漢語を含む和製漢字は中国に輸出しており、
現代中国語の7~8割は和製漢字だという事実。
507347 | 名無しさん | (2018年10月04日 09:13)
中国語より日本語の方が外来語が多いのは依存度とかじゃなくて、カタカナ語の柔軟性が異常に高いからそのまま日本語として採用できるってだけ
むしろ中国語というか漢字にはその柔軟性が無いから一々別の言葉に置き換えないと新たな言葉を取り入れる事ができないという事。漢字が多くても中国語には限度がある
日本語の文字は少ないけど無限の活用法がある
507647 | 名無しさん | (2018年10月04日 17:38)
アルファベットでそのまま使ってるわけでもないし、あえて翻訳しない柔軟性を考えてほしいかな。カタカナ、ひらがな、漢字の組み合わせが造語を作りやすくしていること、あえて外来語をそのまま用いることで海外由来のものであることを暗に示せるということ。
508952 | 名無しさん | (2018年10月07日 15:53)
DENONはデンオンだったのに外人がデノンって呼ぶから日本でもデノンになったり
富士重工業の営業マンも海外では相手にされなくて名刺を渡してオーーースバルってみんながびっくりするからスバルになったりする。
509222 | 名無しさん | (2018年10月08日 08:58)
イタリア人がなんか言ってるけど、ヨーロッパの言語なんか全部外来語みたいなもんじゃないの?
510430 | 名無しさん | (2018年10月11日 17:13)
それでも殆ど名詞だよね、オレンジ(橙)とかピンク(桃)とかの浸透率はかなりえぐいと思う。
名前 

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://dng65.com/tb.php/5638-f10786ed