海外「助けて日本人!」日本語を間違って使いまくる西洋人たちに海外が爆笑

itaitatoo.jpg


西洋人に大人気の「漢字タトゥー」の印象を日本人に聞いたビデオが話題になっていました。

西洋では日本語をカッコいいと考えてタトゥーにする人が居て、意味を調べずに入れているため、日本人から見ると笑えるものも多くあります。

そんな漢字タトゥーに対する日本人の反応に、海外からは多くのコメントが寄せられていました。







以下、反応コメント




海外の名無しさん

他のビデオもそうだけど、日本人は日本以外で日本語が人気なことを知らないみたいだね。


海外の名無しさん

↑その通りだよ。
アメリカではすごく人気があって、息子と二人で日本に旅行することを夢見てるから。


海外の名無しさん

"free"タトゥーへのリアクションで爆笑してしまったw


海外の名無しさん

”無料”はたぶん”自由”を意味してたんだと思うよ。
でも日本語の知識があったとは限らないから。


海外の名無しさん

”糞”のタトゥーに笑ったw
2008から2012年くらいにこういうタトゥーが流行ったのを覚えてる。


海外の名無しさん

従兄弟が後頭部に漢字のタトゥーを入れてる。
なんでその漢字を選んだのか聞いたら、見た目がクールだからだって言ってた。
俺が日本語を勉強してるのを知ってたから意味を聞かれたけど笑ってしまったよ。
馬鹿の機械翻訳を見せてやったら、髪を伸ばしてる。


海外の名無しさん

学生時代に、女の子が足に”Love”って漢字のタトゥーを入れてたんだよ。
彼女はみんなに見せて回ってたんだけど、日本人の友人がなんで足に”馬”って書いてるのって。


海外の名無しさん

友人は正直者だって示すために”本音”って漢字を入れてる。
言葉が分かる日本人からしたらどうなの?


海外の名無しさん

自分は他人と違って特別だと思ってるやつを知ってるよ。
”違”って漢字を首に入れてる。


海外の名無しさん

若干肥満気味の女性が”牛”ってタトゥーを入れてるのを見たことがある。


海外の名無しさん

もう何年も漢字のタトゥーを入れようと考えてるけど、正しい意味に出来るように日本語が上達するのを待ってる。
数カ月後にはやると思う。
”夢”と”月”がほしいけど、”eternal love”と"soulmate"もほしいんだよね。
でも用心しないとね。
Eternal Love = 永遠の愛
Soulamate = 運命の人 or ソウルメイト
これで合ってる?
漢字2,3文字の短いのがあればいいんだけど。


海外の名無しさん

俺は腕に”命”ってタトゥーを入れてる。
幸い漢字には詳しいから、入れることに不安はなかったよ。
文字を頼むと本当に良いのか聞いてためらうタトゥースタジオが多かったよ。
日本人に見られても馬鹿にされないものでよかったw


海外の名無しさん

日本人がシンプルで正しければ漢字タトゥーを気にしてないみたいで嬉しくなったよ。
アメリカの文化を盗むとかいう騒ぎから解放される。


海外の名無しさん

俺のカタカナで”エル・プサイ・コングルゥ”タトゥーを見たら、Steins Gateを知らない日本人は笑うだろうねw
スペルはあってるよ。日本のヴィジュアルノベルと比べたから。


海外の名無しさん

漢字タトゥーはアホすぎるw


海外の名無しさん

そうなると気になるのは、感じたタトゥーを入れるときに、正しい翻訳はどこで聞けばいいんだろう。


海外の名無しさん

だからタトゥーを入れる前に意味を知ってる人に確認しないといけないんだよ。
特に日本人に。


海外の名無しさん

タトゥーアーティストに聞けばいいんでないの?


海外の名無しさん

俺達英語話者は意味のわからない漢字タトゥーを入れて、日本人は意味のわからない英語Tシャツを着てるのが面白い。
お互いにお笑えることでよかったよ。


海外の名無しさん

アニメタトゥーに対する日本人のリアクションが知りたい!!!


関連記事
最新ニュース

↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2018/08/29 07:55 ] 文化 | TB(-) | CM(-)
厳選ニュース
特選ニュース