海外「魔改造すぎ!」日本人の賢すぎる英単語の使い方に海外が仰天

yokomoji.jpg


日本人の英単語の活用法を紹介したビデオが話題になっていました。

日本で使われている外来語には、意味がまったく異なるものや独自に作られた和製英語があり、その複雑な構造について説明した内容になっています。

そんなビデオに、海外からは多くの驚きの声が寄せられていました。





・WARIOはMARIOのWを逆転してる。しかもWARIOは日本語の”悪い”から来てる。
・日本はこういう混成語が大好物で、いろいろな言語を組み合わせる。

・例えばカルピス。英語ではCow+Piss(牛の尿)に聞こえるから北米ではCalPicoと改名された。
・Calciumとコッテリした味を表現するサンスクリット語Sarpisを合わせたもの。
・Wacomは日本語の”和”とComputerを合わせてる。
・Karaokeも同じ。日本語の"空"とorchestraを合わせてる。

・世界は喜んでこの言葉を受け入れてるけど、日本の英語を使ったイノベーションはこんなものじゃない。
・英語の発音をそのまま採用することが多いけど意味が違う。
・Date(お付き合い)は日本語ではもっとカジュアルな関係を意味してる。
・second opnionは別の医者の意見を聞くことを意味してる。以前は失礼な行動だと考えられたから。

・外来語はカタカナという専用の文字で表記される。
・カタカナではアルファベットに母音が追加される。
・発音や意味の変わった外来語をJAPAGLISHと呼ぶ人も居る。
・フェミニストはもともと女性に優しい紳士を意味していた。

・和製英語はさらに面白い。特に面白いのは偽外来語というもの。
・偽外来語は2つの英単語を組み合わせて作られる。
・バージンロード(virgin+road)が良い例だ。英語には存在しないが、結婚式場の通路を意味する。
・レベルアップ(level+up)はゲームで使われる前から上達を意味する言葉だった。
・アップという言葉はイメージアップなど他の単語とも組み合わせて使われてる。

・毎年日本語の辞書に追加される単語のうち6割が外来語だ。
・日本のニュースキャスターが外来語の使い過ぎで意味がわからないと老人に訴えられたこともある。
・外来語は意見を言うときに言葉を和らげるから好んで使われるらしい。
・例えば職業安定所はハローワークに言い換えられてる。

・なにより外来語を使うとインテリに見えるらしい。外来語は企業広告を通して使われ続けてる。
・理由はなんであれ、日本は言語イノベーションの興味深い事例と言えるだろう。




以下、反応コメント




海外の名無しさん

超興味深かった。特に文化的な理由で使ってるってことと、すでに日本語で存在してるものを再び作ってるってことが。


海外の名無しさん

日本語があるのに何で英語を使いたがるのか以前から気になってたんだよね。


海外の名無しさん

Dateの日本語を間違えてるよ。
デイトじゃなくてデートだよ。


海外の名無しさん

↑戦後、最初に使われてたのはデイトだよ。
当時の人気楽曲がその証拠だよ。


海外の名無しさん

よくある西洋人のカリオキー発音なのがちょっとうっとおしい。
普段の会話ならまだしも、本当に日本語の話なんだからちゃんと発音してよ。
あと、セルフィーより自撮りのほうがよく見るけど。


海外の名無しさん

レベルアップは嘘っぽい。
ゲームでレベルが上がればキャラが強くなるでしょ。
だからレベルがアップするでしょ。
なんでそれが語源じゃないの?


海外の名無しさん

↑嘘っぽく聞こえるのは英語でも広く使われてるからだよ。
Level upは英語話者が思いつくようなものじゃないよ。
Levelは何かを上げ下げするという意味の動詞だから。
imporove your skillsをskill upとは言わないし、増量もvolume upとは言わないでしょ。
どちらも日本で一般的な言葉だよ。


海外の名無しさん

upがアップなら、appはなんて呼んでるの?


海外の名無しさん

↑アプリだよ。アプリケーションみたいな。


海外の名無しさん

日本に住んでるけど、このビデオは俺の日本語学習で感じたフラストレーションのベストアーティキュレーションだよ。
あの老人に大賛成だね!
"please clarify"って日本語でなんて言うのって何度聞いたことか。
”クラリファイしてください”って返ってくるだけだし。


海外の名無しさん

日本で学生をやってると、俺がカタカナ英語と呼んでるものには苦労してるよ。
カーナビ、エアコン、パソコンみたいな日本人が作った英語。
英語ができる人間には意味がわからないんだから。
日本人はこういう単語を外国人に使うけど、なんで通じないのか困惑してるんだよ。
かなり勉強を積んだ人間だけが英単語を組み合わせたものだと知ってる。
カタカナ英語は外国人にとって恐怖だけど、笑える瞬間もくれるよ。


海外の名無しさん

↑君はマンション(mansion:豪邸)に住んでるの?


海外の名無しさん

↑それは日本の漫画を呼んでると訳がわからなくなる。


海外の名無しさん

ビデオの訴えた人みたいに、日本の適当な英語好きには悩まされ続けそう。
外国から伝わるまで存在しなかった、セルフィーやデートを使うのは理解できるんだけどね。
日本語のテレビを見てたらいきなりアカウンタントって言い出すし。
アカウンタントの日本語はあるはずだよね。
カッコつけてたのかな?
西洋から伝わるまで日本は資産運用に興味がなかったの?


海外の名無しさん

東京でデジタルマーケティング企業を経営してるオーストラリア人に会ったことがある。
キャッチコピーに変な英語を使うと受けるらしい。
英語はカッコいいと思われてるし、シンプルで分かりやすいから宣伝に向いてるからだって。
俺はマーケティング業じゃないから驚いたよ。
普通の英語話者なら"Perfect after a long day"と言うところを"Is good for relaxing times."にしてたから。
英語と日本語の理解のレベルを越えてた。


海外の名無しさん

↑"Is good for relaxing times."
それは、ビル・マーレイのセリフじゃない?


海外の名無しさん

Christmasが日本語でKurisumasuと発音される理由を説明してないね。
音節文字のせいだって言ってるけど、それだけじゃないよ。
日本語は文字に関係なく音節構造を持ってるから、母音と一緒に使うんだよ。
外来語じゃない英語を日本人に話すようお願いすると、母音を追加するからそれが日本語の本質なんだよ。
日本の外来語の適用方法に関する論文を書いたから。


海外の名無しさん

老人の訴訟の結果はどうなったの?
今のニュース番組はどんな感じになってるの?


海外の名無しさん

すごくよかった。
将来、他のビデオを見られるといいな。


関連記事
最新ニュース

↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2018/08/21 18:30 ] 文化 | TB(-) | CM(-)
厳選ニュース
特選ニュース