海外「日本語は綺麗!」日本語と中国語はまったく違う!意外な事実に海外が仰天

jpchinalang.jpg


日本語と中国語の違いについて紹介したビデオが話題になっていました。

ビデオは、欧米では一見似ていると思われがちな2つの言語が、まったくの別物であることを、文法や歴史的背景を交えながら詳しく紹介した内容になっています。

そんな興味深いビデオには、日本語や中国語を知る人たちからも多くのコメントが寄せられていました。






・クイズタイム、日本語か中国語かを当ててみて。

・見た目が似ている日本語と中国語は本当に似ているのか?
・NO.日本語は中国語の影響を受けてるけど、まったく異なる言語体系を持ってる。

・中国語はトーンで意味を表現するが、日本語はそうではない。
・ロウシはトーンの違いで老師(先生)や老式(古風)などの意味になる。

・日本語には助詞が存在する。
・中国語には言い回しの変化が存在しない。

・日本の漢字の60%は中国から輸入されたが発音は違う。トーンもない。
・日本人は中国語をなんとなく理解できるけど詳細には分からない。

・日本には和製漢語と呼ばれる日本独自の単語がある。
・現代中国語の30%は実は和製漢語が輸入されたもの。発音は中国語に合わせてある。





以下、反応コメント




海外の名無しさん

中国語に比べたら日本語は本当に発音が綺麗だね。


海外の名無しさん

ドラゴンボールを見てから日本語の発音に夢中になってしまった。


海外の名無しさん

日本語を覚えようと思って日本語版のアニメを見てるw


海外の名無しさん

日本語ってトルコ系韓国人やモンゴル人と同じアルタイ語じゃないの?


海外の名無しさん

↑その説はほとんど否定されてるよ。
明らかに事実とは異なるから。


海外の名無しさん

中国語と日本語にはほとんど共通点はない。
唯一の共通点は日本語から輸入した漢字が中国語にあることだけ。


海外の名無しさん

”革命”も日本から輸入されたらしい。


海外の名無しさん

言ってることすべてに同意する。
ただ日本の発音はマンダリンより広東語に近い。
広東語は北東アジアっぽくない発音なんだよね。
すごく南東部っぽい。
ベトナム、マレーシア、タイとか。


海外の名無しさん

日本の発音が広東語に近いのは昔の中国語が広東語に近かったからだよ。
北部が攻め込まれて文化の中心は南部にあったから。


海外の名無しさん

一応、中国語を話す国は2つあるんで。
中国だけが中国語の発音みたいに言うのはやめてもらえますかね?


海外の名無しさん

こういうビデオは注意しないと香港人と台湾人を怒らせるよ。


海外の名無しさん

台湾人はマンダリンを話すから、日本を旅行してるときにかなり役に立った。
けっこう簡単に意味が予測できる。
例えば関西に行ったときに電車が遅れて”人身事故”って表示されてたから。
誰か落ちたのかなって。
一方で中国語を知ってると意味と取り違えることもある。
”刺身”は文字通り中国語では身を刺すって意味だから。
同じ意味でも漢字が若干違うこともあるし。


海外の名無しさん

日本語は完全に孤立した言語だって聞いた。
中国に関係があるというのは事実じゃないよ。
なんで中国共産党は言語を発明したと主張してるんだろうね。


海外の名無しさん

中国語を知ってるから、日本に行ったときにいくつかの看板を理解できたよ。
”出口”とか。
でも迷子になりかけた。


海外の名無しさん

中国語話者だから面白いと思ってる。
日本の古い文献の60%が読めるのに、現代日本語のウェブサイトだと少ししか分からないから。
最近の日本人は漢字をあまり使わないみたい。


海外の名無しさん

何年も日本語を勉強してる中国人だけど、漢字を知ってると発音の学習がはかどるよ。
同時に混乱もするけどね。
正直なところ、日本語を覚えるのはすごく大変だよ。


海外の名無しさん

日本も漢字を簡略化してるんだよね?


海外の名無しさん

文字は完全に同じなのにトーンで意味が変わるの?
中国語を覚えるのはマジで大変そうだね。
風邪をひいたり、どもってる人はどうするんだろう。


海外の名無しさん

誰でもひらがなは日本語にしか存在しないことを知ってると思う。
言語を話せなくても見分けられるでしょ。


海外の名無しさん

中国人だけど、日本語の漢字はけっこう誤解することが多いよ。
一番いい例が”勉強”、中国語では”たまに”とか”嫌々”って意味になる。
誰かに教えてもらうまで知らなかった。


海外の名無しさん

日本語の”手紙”は中国語でトイレットペーパーなんだよね。



関連記事
関連記事


↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2016/06/22 01:20 ] 文化 | TB(0) | CM(123)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

208841 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:01)
そりゃ違うだろ
208842 | 名無し | (2016年06月22日 02:03)
日本人が中国語をなんとなく理解出来るっていうのは読みにおいてだけだよね。
漢字の意味から推察してるだけ。
ヒヤリングでは全くわかんないよ、普通。
208843 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:03)
>中国人だけど、日本語の漢字はけっこう誤解することが多いよ。
一番いい例が”勉強”、中国語では”たまに”とか”嫌々”って意味になる。

だいたい合ってる むしろ正しいww
208846 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:08)
愛人=妻とか
文字は中国からの影響と言うか共通点も当然多いけど、言語としては全く独立している
208848 | 名無しの日本人 | (2016年06月22日 02:11)
>>日本も漢字を簡略化してるんだよね?
筆記で略字を使う事があるけど一般的ではないな>門とか
208849 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:12)
チャイ語は表現が乱暴だし音も不快。
208850 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:13)
漢字は言ってみればただの借字だからな
だから音訓読みがある
ローマ字や新しい文字でも無理やり代替しようと思えばできる
肝心の文法は全く別物

アルファベット使ってる国の言語は全部同じとは思わんだろ
208851 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:14)
そりゃやまとことばに漢字当てただけだから
208853 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:20)
中国語は自動音声なのに
なんで日本語は自分でやろうとしたんだ?
しかもことごとく間違ったイントネーションで
208854 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:20)
・海外の名無しさん
日本語ってトルコ系韓国人やモンゴル人と同じアルタイ語じゃないの?


・海外の名無しさん
↑その説はほとんど否定されてるよ。
明らかに事実とは異なるから。

このやり取りの欧米人と言語を分類している奴の頭の悪さに毎回くらくらする。明確にアルタイ語といってしまっては確かに問題点があるが、欧州の言語と比べて韓国や日本語、トルコ語の文法的な共通点は結構ある。まあトルコ語はアルファベットに、元々はアラビア文字と紆余曲折を経て文字としては別物だが、モンゴルや韓国が日本はともに語学の習得しやすい言語だというのは間違いない。それをアルタイ語ではないといって否定する前に、アルタイ語ではない別の分類でいいから類似性がある所を初めから考えるべきなんだよ。それに該当するものがないならアルタイ語と違うというより同じだと分類した方が遥かに適切。
208855 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:27)
・海外の名無しさん

中国語話者だから面白いと思ってる。
日本の古い文献の60%が読めるのに、現代日本語のウェブサイトだと少ししか分からないから。
最近の日本人は漢字をあまり使わないみたい。


こいう反応も本当に中国語勉強してるのか疑問に思わざるをえないよ。日本の古い文献が一部読めるのはそりゃ古代の中国語である漢文だからだろ。中国語が分るのに読めないのは、古代の中国語と現代の中国語が全然違うから。ラテン語圏だって少し古けりゃ読めないのと同じ。それに最近の日本人でも漢文で書いたり、適当漢字語で良いなら多分あんたも60%は読めるだろうよ。欧米に住むアジア人研究者の中途半端な理解があの歪んだアジア人像や日本人像を作るんだろうね。現実とかけ離れすぎているというか
208856 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:28)
日本人からみた中国語と
中国人から見た日本語の身近な面白い解説だわ
こんなにまとまっているもの珍しいね
208857 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:28)
ツベみたら中国人だらけで笑ったわ。
ほんと日本人ってこういうのに首つっこまないのなww
208858 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:32)
日本語と中国語は全く別系統の言語。
一緒にされるのは迷惑だ。

元々あった日本語に、後から漢字を導入したのだから発音が違うのはあたりまえ。
208859 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:32)
アジア圏外の人間がこんだけまとめてるのは努力したなと思うわ
しかし早口だなおっさん
208860 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:37)
日本語はあくまで古代日本からずっとある言語で、中国のそれとは全く違う系統だからな…。
もちろん他のアジアとも全く違う。完全に独立した言語とも言えるね。
208861 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:37)
動画長っでも最後まで見てしまった。
猫が魚に食べられた。ってどんだけwブラブラって何w
ただの天才じゃないな。
208862 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:45)
>中国語は自動音声なのに
>なんで日本語は自分でやろうとしたんだ?
>しかもことごとく間違ったイントネーションで

動画見たのにわからないって…
208864 | 名無しさん | (2016年06月22日 02:49)
言葉は日本古来のもので文字を中国から輸入したんでしょ
日本人ならみんな知ってるか
208866 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:00)
> 208848
>>>日本も漢字を簡略化してるんだよね?
>筆記で略字を使う事があるけど一般的ではないな>門とか

いやそうじゃなくて戦後の文部省による字体簡略化のことでしょう
例えば
鐵 → 鉄
廣 → 広
學 → 学
とか
208867 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:04)
漢字が入ってくるまで日本には文字が無かったと学校で教えられただろ?
だが、あれは真っ赤なウソだ!

日本で縄文時代から使われていた古代文字、それが「ヲシテ」

興味がある人は池田満さんの解説動画を見てみて。
208868 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:08)
表意文字の意味が根本的にわかってないよな
208869 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:09)
>208857
気になるなら書いてきなよ^^
208871 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:12)
ツイッター見たら日本住みで教師してるのな
208872 |    | (2016年06月22日 03:15)
>日本人は中国語をなんとなく理解できるけど

イヤイヤ全然あいつらの事が解らねぇ~から。
それと常用漢字と簡体字は全然ちげぇから。
日本の常用漢字は訓読み音読みがあって、中国の意味と違う事が多い。

例えば「三光作戦」なんて反日プロパガンダには良く出てるけど、
中国で「光」はし尽くすの意、「殺し尽くす」「焼きつくす」「奪い尽くす」の意味になる。

だが日本での「光」にそんな意味はない。
208876 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:37)
※208861

>ブラブラって何w

何の意味もありません、ていうか
bla bla bla とか
blah blah blah とかで
「かくかくしかじか」「なんたらかんたら」「とかなんとか」
のような表現につかうので、

Cat bla fish bla food bla bla は
猫(ry 魚(ry 食(ry というニュアンスでしょう。

実際は
Cat bla fish bla eat bla bla と書いて
猫(ry 魚(ry 食b(ry のほうg(ry
208878 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:57)
>最近の日本人は漢字をあまり使わない
適当な事ゆーな

>日本人は中国語なんとなくわかる
筆記すればな。
ほんのちょっとだけな。
会話は100パーわかんないんだから、適当な事言うな。
留学してアルバイトしてた頃、中国人の客が来ると、わかるやろ、って押し付けられてホント困惑した。
中国人も困ってたし、結局英語で会話しながら、お互い「ほんまに西洋人はなぁ……」って感じで…
208879 | 名無しさん | (2016年06月22日 03:59)
この動画主さん、初めて見た時のルックスの第一印象は、

  " 一日中飲んだくれては嫁にDVをかます、前科15犯(強盗・
   傷害・車上荒らしetc) のケチな麻薬の売人 (フーリガン)"

という感じだったけど、視聴していくうちにだんだんと賢くて
頼りがいのあるナイスガイに見えてくるから人間って不思議!
208881 | ななし | (2016年06月22日 04:10)
これは結構納得できるけど、何ヶ月か前の日本語と韓国語の比較はあまり納得できなかった。
208882 | 名無しさん | (2016年06月22日 04:11)
香港人と台湾人を怒らせるだと・・・・いくら怒ってみたところで事実は変えられないんだよ。そうやって甘やかせた結果が中国の国境問題だと何故気づかない。
208883 | 名無しさん | (2016年06月22日 04:18)
>>最近の日本人は漢字をあまり使わない
>適当な事ゆーな

漢文に比べたら漢字率低い、程度の意味じゃね
208885 | 名無しさん | (2016年06月22日 04:28)
>>日本人は中国語なんとなくわかる
>筆記すればな。
>ほんのちょっとだけな。
>会話は100パーわかんないんだから、適当な事言うな。

中国語の文章を見ればっていう文脈で仰ってますが。。。
208886 | 名無しさん | (2016年06月22日 04:36)
※208883
漢字仮名交じり文が普通に使われるようになったのが7世紀…1400年前が最近…
208887 | 名無しさん | (2016年06月22日 04:36)
日本が中国から輸入したのは漢字と言う表意文字と音読み。
輸入する前から大和言葉が使われている点があり
ひらがな・カタカナ・音訓読み・和製漢字と進展してきたと言う
説明が欲しかった
208889 | 名無しさん | (2016年06月22日 05:58)
>>日本も漢字を簡略化してるんだよね?
明治時代にだいぶ簡略化されたんだっけね
208890 | 名無しさん | (2016年06月22日 06:22)
※208854
文法の類似性で言語を分類なんて、今じゃ主流じゃないでしょ
SOVの膠着語なんぞ、北方アジアや朝鮮だけでなしに幾らでもあるし、
そうした中で基礎語彙が別物だから、日本語は孤立した言語とされている
(朝鮮韓国語も孤立した言語)

元コメの方がクラクラしないわ
208892 | 名無しさん | (2016年06月22日 06:30)
日本でも漢字の音読みは漢音呉音唐音とか入ってきた時代によって差はあるけど中国語での読みを真似た発音になってるよね
現代の中国ではこれらの時代とは全く違う発音になっちゃったのかな?
208893 | 名無しさん | (2016年06月22日 06:37)
きょくたんなハナシ、
カンジはなくてもこのようにブンショウはかけるわけだがからな
よみにくいけど
208894 | 名無しさん | (2016年06月22日 06:49)
アルファベットを発明したのは
現在シリアがある辺りらしいけど

だからってアルファベットを使う欧米の国の言葉が
みな同じってわけじゃないだろう。

イギリス語、ドイツ語、フランス語、イタリア語など、みな違う。
208895 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:02)
トルコ系韓国人言語ってなんぞ?www
208896 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:02)
シン、ション、シャン
208898 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:05)
中国の経済用語はほとんど日本語起源
208899 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:07)
勉強は昔は日本も同じ意味だったけどね。
208900 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:10)
>中国語話者だから面白いと思ってる。
>日本の古い文献の60%が読めるのに、現代日本語のウェブサイトだと少ししか分からないから。最近の日本人は漢字をあまり使わないみたい。

これはおかしい
かなで書かれたもの意外で、日本の古い文献が読めるのは漢詩の知識もってる人だけ
でも中国人って日本人以上に漢詩はぜんぜん読めないよ
208901 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:11)
大阪住みの兄ちゃんだ
208902 | 名無しさん | (2016年06月22日 07:19)
>208855
韓国語は併合中に日本が作ってあげたものだから歴史的つながりを模索するには新しすぎて無意味
208903 | ウルズ774 | (2016年06月22日 07:20)
・海外の名無しさん
日本語ってトルコ系韓国人やモンゴル人と同じアルタイ語じゃないの?


・海外の名無しさん
↑その説はほとんど否定されてるよ。
明らかに事実とは異なるから。

発音と文法が日本語と共通する地域をつなげると、どうしても中国が抜けてしまう。
古墳時代に西洋文明が日本に入ったことは確かだから、文明がシルクロードではなく北方アジア経由で日本に入ってきたとなると、日本の文明が全て中国から入ってきたと言っている人には不都合になる。
208910 | 名無しさん | (2016年06月22日 08:24)
>>208848
いや、常用漢字の結構な量は簡略化された漢字だよ
戦前の新聞とか見てみたら、あるいは台湾に行ってみればわかる
208914 | 名無しさん | (2016年06月22日 08:32)
>>208893
カタカナがあるからねぇ

それがひらがなだけだったらさらに読みづらくなる
でも漢字だけでも読みづらいと思うのだが、つか中国語って口語体ってあんのかね
208915 | 名無しさん | (2016年06月22日 08:34)
言語と文字の違いがわからんのか
漢字が伝わるまで日本人は一切言葉を持たなかったとでも?
208917 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:12)
>>208915
文字は言語のうち。
音声と文字の違いだろ。
208918 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:12)
ぶっちゃけ台湾さんには台湾語を公用語にしてほしいと思う。
台湾の為に言葉を覚えよう!と思うのだけど
中国語(しかも簡体字)を勉強しなきゃいけないと思うと
すごく萎える。
208919 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:17)
・現代中国語の30%は実は和製漢語が輸入されたもの。発音は中国語に合わせてある。

よくガイジンに教えてくれた
たまに日本語はパクリというくせに、アルファベットがラテンから来たことを指摘するとキレるホワイティにイラッときてた
208922 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:35)
>>208848
字体のことだね。
漢字の正字体は繁体字で、現在では香港や台湾が使用している。
日本と中国は、略字体(日本は新字体、中国は簡体字)を使用している。

208923 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:38)
中国人同士の会話でもお互い7〜8割しか理解できてないって中国人が言ってたな。
助詞が無いから誤解や意味の取り違えがすごく多いとか。
208927 | 名無しさん | (2016年06月22日 09:54)
中国は略字をさらに漢字の意味を無視した記号的な略字にしちゃった
もう漢字発祥の地なのに酷い簡体字にしたため漢字知ってても理解できない
台湾は繁体字で、日本が戦前使っていた旧漢字にほぼ同じなので
漢字だけ連なっていてもそれなりに教養があれば何となくわかる
もちろん単語の意味そのものが違う場合は無理だけど
日本語の医学は毉學だし県庁は縣廳、声は聲とか、日本人も昔は
普通にそういう漢字をすらすら書いてたわけですわ
そこから日本語は字体を簡略化して、最も略した形で作ったのが
ひらがなとカタカナだから、書をやっている台湾人が「成り立ちを
教えて貰うと仮名も覚えやすい」と言っていた
中国人の若い人は書もやらんし昔の漢詩も読めないしボロボロ
あと漢字を廃止しちゃった韓国はもはや読めるけど意味わかんねえという
「新文盲」を産みだしているが、学者や記者でも多いそうだよ
208931 | 名無しさん | (2016年06月22日 10:16)
トルコ系韓国人って何者だよw
208934 | 名無しさん | (2016年06月22日 10:36)
>>208854
あなたの考え方は、分類の仕方として明らかに完全に間違ってる

キムチは明らかに辛い。インドカレーも辛い。どっちも赤い。共通点があるから同じ種類の食べ物でいいんだ。

こんな馬鹿な話はない。
208936 |   | (2016年06月22日 10:37)
ここまでにも数多くの古代語が混ざっている大和言葉+
古代漢語+チベット語+サンスクリット語+和製漢語+外来語etcで
構成されているのが今日まで話されている日本語。

中国語は何でも無理やり自国語に当てはめてるから日本語とは別モノになるのも当たり前。
208940 | 名無しさん | (2016年06月22日 10:44)
小学生の時は漢文の授業は中国語の授業だと思ってました
208943 |        | (2016年06月22日 10:52)
逆に言えば中国の過去の国で日本が受けた恩恵が漢字だけとも言える。
漢字は便利だよ。日本の本が英語の本みたいに分厚くならないのは漢字のおかげ。
アメリカの教科書なんて辞典かよって思うからな。
208949 | 名無しさん | (2016年06月22日 11:43)
日本は漢字を中国から盗んだという中国人が結構いるから困る
現在の著作権侵害をそれで正当化できると思っているみたい
208950 | 名無しさん | (2016年06月22日 11:55)
西洋にいわせりゃアルファベット使ってるところはほとんどラテン語からの派生だからな。共通的なのは多い。逆に中国と日本語は全く別言語系のものが借字を繰り返してるだけ。日本ローマ字とイタリア語みたいな関係だ。
208952 | 名無しさん | (2016年06月22日 12:02)
>208843

値引きするときも「勉強させていただきます」と言うし、あってるかもなw

208956 | 名無しさん | (2016年06月22日 12:32)
※208931

宇宙創世ウリナラ130億年史
第8484巻の4649項を参照してください。
208960 | 名無しさん | (2016年06月22日 12:49)
猫は魚に食べられた!!
208962 | 名無しさん | (2016年06月22日 12:51)
近代の中国語特に政治用語のほとんどは日本語だからね
208963 | 名無しさん | (2016年06月22日 13:09)
>・日本の漢字の60%は中国から輸入されたが発音は違う。

残りの40%は国字だと言うのか?
「漢字」と「漢語」の区別もできないのか。
208966 | 名無しさん | (2016年06月22日 13:31)
日本語はめんどくさいな
208969 | 名無しさん | (2016年06月22日 13:54)
>>唯一の共通点は日本語から輸入した漢字が中国語にあることだけ。

お、おい……
いくらなんでもそれは誰か否定してくれよ
それじゃ起源半島人レベルになっちゃうじゃないか
208970 | 名無しさん | (2016年06月22日 14:00)
ちなみに日本の造語の多くは明治時代に作られている
特に小説家などが作った例が多いよね。夏目漱石なんかもかなり作っていたはず
だけど基本的な漢字の意味はやっぱり中国(漢語)が起源だから
たとえば「青」という漢字は中国では緑に近い色を差していて、日本人もその認識だったからこその「青信号」だっていう説が有力。(日本も中国もBlueは「藍」使用していた)
だから中国が輸入っていうより、こっちがアレンジしてそれを向こうが使ったって程度でしょう
208975 | 名無しさん | (2016年06月22日 14:48)
神代文字ってどうなるの?
感じが入ってくる前の日本文字って聞いたけど。
208976 | 名無しさん | (2016年06月22日 14:58)
学術系動画だからしょうがないけど、あの国が国名に和製漢字、
和製用語を使用してる事も明記してくれたら面白かったのにね。

中華「人民」「共和」国、

チョ○ン「ミンジュ」「ジュイ」「インミン」「コンファ」グ
=朝○「民主」「主義」「人民」「共和」国

208977 | 名無しさん | (2016年06月22日 15:09)
和製漢語=日本が漢字を組み合わせてつくった単語や熟語。
和製漢字=日本で生まれた漢字。躾とか働とか。

中国で使われてる和製漢字は極少数みたいね。
Wikiだけど、辻とか腺がそうみたい。
208979 | 名無しさん | (2016年06月22日 15:12)
神代文字はほぼ否定されてるらしい。
宗教団体が箔付けにつくったとか、諸説不明な点が多いみたいね。

私見だけど、ピクトグラム的なものはあったと思う。
集団生活の中で、火を起こしていい場所とかはみんなが分かるように
してないと、命の危険も有るだろうし。
208981 | 名無しさん | (2016年06月22日 15:33)
話す人によって違うのでは、話す人によってシ.ナっぽくもフランス語っぽくも
208983 | 名無しさん | (2016年06月22日 15:46)
>・見た目が似ている日本語と中国語は本当に似ているのか?
>・NO.日本語は中国語の影響を受けてるけど、まったく異なる言語体系を持ってる。

だーら、中国語から影響を受けてんのは、ほぼ書きのみで音声的には最初から全く別物だしw
聞き比べりゃあ、どの外国人も100%あっさり判別できるわけでw

東北弁と九州弁より言語学的に違いの無い言葉が隣の国の国語って生活おくってる欧州系はこれだから困る
208990 | 名無しさん | (2016年06月22日 16:25)
バラエティで日本語成立の番組がやってたが
恐らく世界で一番面白い言語なんじゃないかと思う。
208996 | 名無しさん | (2016年06月22日 17:05)
曖昧は中国語で男女の性的関係を匂わす言葉、挨拶は拷問なんだっけ?

思うにヨーロッパ各国の言語の違いが日本各地の方言にあたり、
日本語と中国語の関係はアルファベット文字とキリル文字の関係に似てるのでは。
文字の一部が共通だからと言って意味や使用法が同じとは限らないし、文法も発音も違うから通じない。
209001 | 名無しさん | (2016年06月22日 17:45)
海外ドラマなら序盤に容疑者にされる配役だよなこの人・・・・
209002 | なあり | (2016年06月22日 17:57)
水=スイ 不要=ブヨン だよね
209011 | 名無しさん | (2016年06月22日 20:39)
標準語が美しいとは思わないな。
209016 | 名無しさん | (2016年06月22日 21:05)
日本語の中で、標準語が最も美しいと思う。
地方の無様で野卑なイントネーションの田舎言葉こそ駆逐すべき。
汚らしくて何言ってんだかサッパリ分からない。田舎ジンってバカなのかな?
209019 | 名無しさん | (2016年06月22日 21:35)
・海外の名無しさん
日本語ってトルコ系韓国人やモンゴル人と同じアルタイ語じゃないの?


・海外の名無しさん
↑その説はほとんど否定されてるよ。
明らかに事実とは異なるから。

***

韓国語との関連を否定したいがためそういうことを言っているのだろうが…
日本語はアルタイ語系だと思うよ。

英語のサイトを機械翻訳してもさっぱり分からない文章が出てくるが、トルコ語サイト(Wikipediaとかね)を機械翻訳すると比較的読める文章になるしな。文法的にやはり近いと思う。
209020 | 名無しさん | (2016年06月22日 21:42)
日本で作られた和製漢語は多いが、全てがそうだと考えると恥をかくからご注意を。

特に、数学用語はマテオ・リッチや李善蘭が造語しており、微分や積分、方程式、多項式、函数、指数などの数学用語は日本人の造語によるものではない。
209027 | 名無しさん | (2016年06月22日 22:33)
色んなアジア系の国の人が働く職場にいるけど、
やっぱり漢字が読み書きできる中国人や台湾人は日本で働く場合は、
他の国の人よりアドバンテージがあるね。
フィリピン人とかは若い韓国人は、この漢字を書く必要がある時にハードル高い。
209029 | 名無しさん | (2016年06月22日 22:39)
たしかに西日本の方言は美しくないね
発音がハッキリしすぎてるせいで
209034 | 名無しさん | (2016年06月22日 23:46)
漢字を使ってるってだけで同じ言語だなんてなんて短絡思考
おまいらだってアルファベット使ってても英語とドイツ語で会話出来んだろーに
209035 | 名無しさん | (2016年06月22日 23:46)
いや、中国語はきれいだよ
銀線をよりあわせたように美しく発音された中国語は
本当に美しくうっとりする

日本語と全く違うからひかれるんだけどね
いつか必ず習得すると思ってそのままだけど
209036 | 名無しさん | (2016年06月23日 00:20)
中国語は発音が汚いというより
発言してる奴が汚い発音なんだろう
つーか中国人は日本で大声出しすぎ
209038 |       | (2016年06月23日 00:34)
>日本の発音が広東語に近いのは昔の中国語が広東語に近かったからだよ。
>北部が攻め込まれて文化の中心は南部にあったから。

んだからそこに住んでいたのが倭人(日本人)のご先祖様なんだってばよ
209044 | 名無しさん | (2016年06月23日 01:55)
ヨーロッパの言語は大概、インドヨーロッパ語族に属しており、親戚関係にあるから、日本語と中国語もそうなのかなと漠然と思うのは自然な流れだけど。
だって、インド、イランからヨーロッパ全土、北中米、オセアニア、これらの広大な地域の言語がみんな親戚関係にあるんだから、隣同士の日中の言語も同系列だと思うのはしょうがないね。不本意だが。
209055 | 名無しさん | (2016年06月23日 03:13)
>漢字が入ってくるまで日本には文字が無かったと学校で教えられただろ?
>だが、あれは真っ赤なウソだ!
>日本で縄文時代から使われていた古代文字、それが「ヲシテ」
>興味がある人は池田満さんの解説動画を見てみて。

面白いな。

209063 | 名無しさん | (2016年06月23日 04:11)
>中国語はトーンで意味を表現するが、日本語はそうではない

日本語でもいくつかトーン(イントネーション)で意味が変わる
箸:端:橋  雨:飴:天
しかもややこしいことに関西と関東では逆だったりする
209065 | 名無しさん | (2016年06月23日 04:31)
>>209063
それはトーンでもイントネーションでもなくアクセントの話です。
209073 | 名無しさん | (2016年06月23日 06:59)
※209063
既に書かれてるが中国語の声調はそういったアクセントとはまったくの別物。
209101 | 名無しさん | (2016年06月23日 10:04)
漢字を使っているから、日本語と中国語には各々の形成過程で深い交流があったように、欧米人は考えるのかもね。
しかしそれは、カタカナ表記の横文字が多いからといって、日本語とヨーロッパ言語に関係性がないのといっしょで、日本語の音韻と文法が形づくられる過程で中国語の影響をうけた形跡はゼロだ。
「律令」とか仏教の諸概念が中国からはいってきたときは、すでに日本語は完成していた。だから、必要なものと不必要なものの捨拾選択できたのだ。明治期にヨーロッパ生まれの諸概念を仕分けできたように。
仏教が中国・朝鮮に根付かなかったのは、かれらの排他的な中華思想によるのではなく、その思想を咀嚼するには、言語が未熟だったからにほかならない。それは現代でもつづいていて、かれらには、ヨーロッパ文明が理解できない。困ったときは、日本がアンチョコをさしだして助けていたのだ。その「恩を仇で返し」てきたものだから、アンチョコは永遠に閉じられた。それだけで、いまのザマだ(笑)ザマー(笑)
209106 | 名無しの日本人 | (2016年06月23日 10:28)
>>209019
機械翻訳がちょっと上手くいくから同系統言語って、頭大丈夫か?
209118 | 名無しさん | (2016年06月23日 11:31)
日本人はモンゴルに駆逐されて東に逃げたトルコ民族の末裔というのは
トルコの学者も発表してる定説。それにネットでも日本人がアジア人だと
言われると「日本人はアジア人ではない」と必死に否定する人が多い。
アジア人つまりモンゴロイドてはないとすれば、日本人はトルコ民族と結論付けるしかない。
何よりトルコの学者がアマテラスはアッラーの預言者の1人だと論じてるから、
日本人はムスリムで間違いないと言える。
209189 | 名無しさん | (2016年06月23日 19:12)
日本人は、数多くの文化や技術を、中国から学んだけど、
それは1000年以上前の「唐の時代の文化」であって、
現在の中国とは、縁もゆかりも無い別世界の文化だから。
209218 | 名無しさん | (2016年06月23日 22:26)
言葉よりずっと遅れて文字ができたという事実を忘れている人が多い。
そしてアルファベットや漢字を拝借して表記するようになった。
209221 | 名無しさん | (2016年06月23日 22:56)
>>209029
ズーズー弁でも話してろ
209236 | 名無しさん | (2016年06月24日 01:24)
日本語は、宇宙からきたんだよ
209292 | 名無しさん | (2016年06月24日 10:35)
オランダ語もフランス語もおなじラテン文字使ってるね!同じ言語だよね!ってくらい暴論なのいい加減気付いてほしい
209294 | 名無しさん | (2016年06月24日 10:38)
>209118
宗教と民族は分けて考えような
ある日本人がユダヤ教信じたらそいつユダヤ人になるのかい?
なんでだよここのコメント欄全体的にレベル低い
209340 | 名無しさん | (2016年06月24日 21:19)
中華人民共和国

人民も共和国も日本語です
209360 | 名無しさん | (2016年06月25日 01:07)
そう、和製漢字を国名にするほど海外の書籍を翻訳しなかった中国。
そして面白いことに、日本の漢字の簡略化は学者が唱えるだけだったのが、GHQが漢字の簡略化を強行した。さらに興味深いのは、中国がそれをその直後さらにわけのわからん漢字の簡略化を行った。
俺はアメリカが行ったアジアの分断工作だと思ってる。
そもそもアメリカが中国利権欲しさに日米戦争が始まったわけだし、共産スパイが裏で手引きしたことも既に証明されてる。
日本と中国の戦争も、本来共産主義を追い払うための戦争だったし。
強い日本が、かつての強国中国と結託されるのが恐ろしかったんだろうよ。
憲法改正や、教育制度の組み替え、自虐教育とメディアの徹底。東京裁判で子供だましのようなインチキ裁判やってまで、自国を正当化させたかったアメリカ。駐留軍をゴリ押しして米軍を置いた。
これほど徹底して武装させなかったのは日本の実力、団結力、思想、国力がそれほど恐ろしかったからだよ。
これほど徹底して反日プロパガンダしたのも、アメリカが自己の非道を認めていたからに他ならない。世界にプロパガンダした資金源はロックフェラー財団が出したらしいが。
209454 | 名無しさん | (2016年06月25日 15:42)
手紙がトイレットペーパーだというのには呆れる。
手と紙の組み合わせなんだからいろいろな可能性がある。
日本はレターで一番上品な意味に使っているのに、中国は考えられる最低な意味で使う。尻拭き紙とか便所紙とか人前で言えないから上品に言ってんだろうけど、漢字が泣くよ。

木簡だった。紙が貴重だから新年の歌詠み会も木札に書いた。貴重な紙を手にすれば思いを遠くの大切な人に伝えたいと思った。いつ頃からかは知らないが、レターの意味で使われるようになったのはかなり古いだろう。それに比べてトイレットペーパーって、、、。
209636 | 名無しさん | (2016年06月26日 06:21)
>>208854

>このやり取りの欧米人と言語を分類している奴の頭の悪さに
>毎回くらくらする。明確にアルタイ語といってしまっては確
>かに問題点があるが、欧州の言語と比べて韓国や日本語、
>トルコ語の文法的な共通点は結構ある。

今どき古典的類型論だけで同系統だなんていう人は欧米だろうが日本だろうがいませんわ。頭悪すぎてくらくらするなんてひどい言葉を使ってるけど、自分の勉強不足を恥じるべきじゃない?印象論なんて学問には何の価値もないからね。
209706 | 名無し | (2016年06月26日 11:32)
ひらがなを見ても言葉の意味は理解出来ない。神代文字は無かったという説もあるが、ホツマツタエ13000行の言葉と文字体系の意味が合致するのは何故か。これが一般人が作ったというなら、世界の言語もそうだったというほかない。地球の5要素を10の進化で編んでいる。この編むというのは宇宙が編まれていることによる。非常にシンプルで奥が深い。単音思念を組み合わせ言葉を作っている。文字を見るだけで意味や心もわかるし、ポジティブな言葉ばかりなのもうなづける。アイウエオを書いてアワ歌をなぞってみて。わやさらた まなはかあ。このように右から女性要素で書く。産むのは女性だから。男要素の気を込めることで良い現象が生まれる。男がいないと母子家庭のようになる。歌の順に男24女24で線を描くと左右対象になる。アワの意味の天と地を除くと23対だ。私達は天と地の中間にいる存在。心と行動を重視してきた意味もわかる。この辺でハッキリさせるべきだ。
209836 | 名無しさん | (2016年06月27日 01:22)
>>209294
少なくともユダヤ人についてはその通り
正式にユダヤ教に入試したらそいつはユダヤ人になるんだよ
209898 | 名無しさん | (2016年06月27日 06:53)
現代中国語の30%が日本生まれって話は本当かどうかわからない。
誰かは70%が日本から輸入された言葉だというし、全否定する中国人もいるから正確にはわからない。
210082 | 名無しさん | (2016年06月27日 18:07)
>209016
そうおっしゃる貴方の頭の中と心が無様で醜いですわね(笑)
210218 | 名無しさん | (2016年06月28日 11:56)
和製漢語を使って話している韓国語だから、漢字を媒介として発音は似てくるんだろうけど、類似点はそんなもんだ。
210236 | 名無しさん | (2016年06月28日 14:17)
米209038 |       | (2016年06月23日 00:34)
>>日本の発音が広東語に近いのは昔の中国語が広東語に近かったからだよ。
>>北部が攻め込まれて文化の中心は南部にあったから。

>んだからそこに住んでいたのが倭人(日本人)のご先祖様なんだってばよ


ふざけんな
美形日本人が中原ブサイク原人の子孫なわけないだろ
210241 | 名無しさん | (2016年06月28日 14:39)
日本に漢字が来る前から、日本にはひらがな、カタカナは存在した
実際、表意文字しかない民族は、新たに簡易式文字を発明しようとしても結局表意文字になる
中国の文革時の文字の簡略化がいい例だ

つまり日本には、表音文字であるひらがなとカタカナが漢字以前から存在した
その事実が揉み消されてるのは、
考えられるのは、
中国が日本に侵略し、漢字を強制した可能性だ
既にそのころの日本は、今の日本がそうであるように、技術のある国だった
民族性は古代から現代、未来まで変わらない
雨水農業しかできていなかった中国に対して、日本では既に灌漑農業が行われていた
紙も鏡も、中国より日本に技術があり、中国はパクって歴史を捏造し、起源を主張して今に至る
そういった日本の優位性に恐れをなした中国は日本を侵略し、「焚書」で日本の古代文書を燃やし尽くし(三光作戦?w歴史は繰り返す)、日本人に漢字を強制した(現代の英語と同じ状況)
そのため漢文が書けない日本人は、平城京の中国傀儡政権内で出世が出来なかった
だから男たちの間で漢文が幅を利かせていた、
という仮説だ
当然、中国の日本侵略の事実は、中国が得意とする「焚書」と「歴史の捏造」で揉み消された

民族性は変わらない
日本人なら、たとえ石器時代で洞穴に生活してても、民主政治ができる
中国人なら、たとえ未来で超高度な技術で作られた家に住んでても、人治政治しかできない
それと同様、
日本人は昔も今もそして未来も、技術開発が大好きなオタク気質の外交音痴で
中国人は昔も今もそして未来も、見栄とメンツで歴史を捏造し起源を主張するパクリ民族
なんだよ
210242 | 名無しさん | (2016年06月28日 14:42)
確か昔、伊勢神宮に奉納する文字は外国語は受け付けない、とかで、「漢字」は外国の文字ということで拒否されてた時代があったはずだが
義経だったと思うが、まったく違う文字を書いたのが奉納されてたと思う
210520 | 名無しさん | (2016年06月30日 04:41)
>中国語を知ってるから、日本に行ったときにいくつかの看板を理解できたよ。
>”出口”とか。

入口・出口は日本語だろw
現代中国語は日本語だらけだし
210770 | 名無しさん | (2016年07月01日 12:32)
大学で中国語とってたけど大体でなんて全然わからなかった
読みなら簡単じゃないかと思ったけど、そもそも単語や熟語が全然違う上に、同じ漢字で違う意味もあるし
あと高校のころ中学からの留学生が国語の時間に漢文を中国語の発音でって読まされてたけど今の中国語とは違うからわからないって言ってた
211588 | 名無しさん | (2016年07月04日 15:01)
ネっトウヨは韓国人以下。
右翼安倍の首相演説は、英単語だらけだったよな。カイライ安倍官僚w
214061 | 名無しさん | (2016年07月14日 07:32)
シナ語に助詞がないのでどっちでも解釈できるので判断に困る
214280 | 名無しさん | (2016年07月15日 04:08)
>>209454
便所がトイレットだというのには呆れる。
便と所の組み合わせなんだからいろいろな可能性がある。
中国はタクシーで一番上品な意味に使っているのに、日本は考えられる最低な意味で使う。用足し場とかハッテン場とか人前で言えないから上品に言ってんだろうけど、漢字が泣くよ。

あんたが言ってるのは大体こういう事、批判したいだけの浅ましい精神してたら先祖が泣くぞ。
247474 |   | (2016年11月27日 15:48)
日本語の例文を日本人がしゃべってればもっと良かったんだが
名前 

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://dng65.com/tb.php/3226-93a7b30b


スポンサードリンク

スポンサードリンク