海外「日本の方がいい!」日本の繊細な愛称文化に海外が興味津々

endearment.jpg


日本文化におけるパートナーの呼び方を紹介したビデオが話題になっていました。

西洋ではハニーやダーリンなどの愛称を気軽に使うのに対して、日本では愛情を示す言葉をあまり使わないといった、文化的な違いを紹介した内容になっています。

海外の人たちにとって非常に興味深い内容だったようで、動画には多くのコメントが寄せられていました。






・西洋はハニー、ダーリンと呼ぶ。
・日本では愛情を示す言葉を滅多に使わない。
・名前で呼ぶのも失礼だから「あなた」と呼ぶ。
・それ以外は名前に”ちゃん”などをつける。
・愛情を示す言葉は使いすぎると意味が軽くなると思う人も居る。





以下、反応コメント




海外の名無しさん

これは本当に興味深い。
考えたこともなかったよ。


海外の名無しさん

恥ずかしがってる旦那さんがキュートすぎる。


海外の名無しさん

”Japanese Pet Names”って日本の動物の愛称かと思ったw


海外の名無しさん

シベリアの一番一般的な愛称は本当にペットの名前だよw
若いカップルは特に”Kuco”や”Maco”を使う。
子犬や子猫って意味がある。


海外の名無しさん

”日本語の愛情を示す言葉を紹介ます”
1分後
”日本には愛情を示す言葉がありません!”


海外の名無しさん

愛称がなくても日本には”きみ”や”おまえ”みたいな言葉があって素晴らしいことだと思う。
代わりに”くん”や”ちゃん”があるのも可愛くて素敵だよ。
初めて名前だけで呼ばれてドキドキしたりも。


海外の名無しさん

いや~!日本人とチャットで会話してる時に”あなた”って言ってしまった。


海外の名無しさん

↑”あなた”自体は普通の言葉だよ。


海外の名無しさん

私は愛称はくどいと思うから日本みたいに”あなた”だけの方がいいよ。


海外の名無しさん

じゃあダーリンくんで!


海外の名無しさん

”I love you”って言うのにMPは消費しないって言い方が気に入ったw


海外の名無しさん

MPの下りがすごく気に入った。
日本人にとって”I love you”って言うのは最大攻撃なんだねw


海外の名無しさん

二人ともキュートすぎる!
私はフィアンセを”Honey Bunny”と呼んでるよ。


海外の名無しさん

オーストラリアでも初めて女性に公共の場で言われると違和感があるよ。
君は慣れてるけど。
俺も愛称で呼ぶのに苦労してる。
ガールフレンドにはハニーと呼ばれてるけど、俺は今でも名前で呼んでるよ。


海外の名無しさん

私たちは”significant other(重要な相手)”って言いあってるw


海外の名無しさん

”Insignificant Other(取るに足らない相手)”ってツンデレが言いそう。


海外の名無しさん

↑いつか使ってみるわw


海外の名無しさん

私は文字通り誰にでも言うタイプの人間なんだよね。
南部がそうなだけかも。


海外の名無しさん

アメリカは誰にでも”Sugar”や”Darling”を使う人が居るよ。
特にチップをせがむウェイトレスとか。


海外の名無しさん

ガールフレンドのお母さんが大阪出身で”お前さん”って呼んでる。
同じく”You”だけど感覚が違うのかな?
”素敵な夫”は凄くキュートな呼び方だね。
俺はガールフレンドのことを”べっぴんさん”と呼んでる。



関連記事
関連記事


↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2015/11/03 07:10 ] 文化 | TB(0) | CM(89)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

167645 | 名無しさん | (2015年11月03日 07:27)
あなた、オマエ、君、貴様、てめぇ・・・ 全部YOUだからなww
外人に微妙なニュアンスは伝わらんだろうなww
167646 | 名無しさん | (2015年11月03日 07:35)
ドイツで暮らしてた時は、男をハニー・女をダーリンって呼ぶカップルがいくつかいたな。
タイのカップルの呼び方が一番気に入ってるw

167648 | 名無しさん | (2015年11月03日 08:40)
「ウチの愚妻が」って言うよね
167649 | 名無しさん | (2015年11月03日 08:59)
ハイ・コンテキストで主語が重要ではない言葉文化だから、
同じ言葉でも聞いている人ごとに意味が違うので、
あんまりこういうところで発達しなかったんだろうね。
167650 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:00)
愛してるなんて一生に一度言えればええんやで
167651 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:08)
>>167645
このように、
外人は全然語彙が無くて機械のような感情で生きてやがるなどと決めつけて
外国を蔑み、だから日本人は優位なんだなどと主張するのが、
海外の反応系のサイトに居座るオッサンの典型ですね。分かりやすい例が出ました。
167652 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:12)
I love youって嫁に言うとふしぎなおどりを踊るから
結局MP減るんだよ
167655 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:24)
>・名前で呼ぶのも失礼だから「あなた」と呼ぶ。

は?名前で呼ぶのが照れくさいならあだ名で呼ぶわ、ボケ。
伊勢守とか伊豆守とか図書助とか刑部少輔とか。
167657 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:37)
ボスとか山さんとかゴリさんとか長さんとかだな。
あとジーパン、スニーカー、ラガー、テキサス、マカロニなどか。
167659 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:44)
前提として旦那さんが奧さんを含めた全家族を
命がけで守るみたいな価値観がある
だからわざわざ愛しているというのは
これから(家族のために)死にますというのと同じぐらいだったりする
責任感をあまり感じてないなら愛してますだろうがなんだろうが言えるんだけどね
本来相手に不誠実だしね
文化の差異もあって難しいね
167660 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:45)
ぜんぶ「愛」って翻訳しちゃったけど4つの愛の微妙なニュアンス伝わらないよね
「神」にしちゃったけど、聖書のいう「神」のニュアンスは理解できてなかったよね
167661 |   | (2015年11月03日 09:48)
>>167645
お前ホントマジで頭悪い上に気持ち悪いな。
日本人がこんなんばっかりだと思われたくないぜ。
167662 | 名無し | (2015年11月03日 09:50)
日本は、名前で呼ぶこと自体が愛情や親密さを表す表現になるからなあ。ハニーやダーリンは、~ちゃん・~たん・~さまぁ・~にゃん・あ、な、た♡等と同意語になると思う。
167663 |   | (2015年11月03日 09:51)
>>167648
俺は愚妻愚息などのへりくだり方は好きではないな。
妻や子を見下しまたそれを家族としている自身をも馬鹿にしていることになる。特殊だが家族を代表して謝罪する場面以外では使わないでほしいね。
167664 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:53)
海外にだっていろんなニュアンスの呼び方があるけど
日本語に訳した時点で変質しちゃうからな
167665 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:53)
>>167650
伴侶も同じ価値観だといいな。
「私は夫に一生に一度愛していると言ってもらえればいいんやで」
167667 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:57)
ヲタが多いからなのかもだが、彼女の事を「相方」とか嫁さんの事を「うちの相方」って言う人は増えたな。
167668 | 名無しさん | (2015年11月03日 09:59)
※167660
神はむずかしいよね。
一神教の神と八百万の神は全然違うから
同じ言葉じゃない方が良かった。
167669 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:01)
>>167663
個人の感じ方なんだけど
実際はそう思ってないから言えるという側面もあるんだよ
本当だったら相手を傷つけるから言えないわけで
そう紹介されたほうもこの家庭は隙が無いと感じることも多い
167670 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:08)
※167667
それは対外的に仮称してるだけ。実際はこっぱずかしい呼び名が存在します。
167671 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:14)
たまに夫婦で「名前+さん」と呼び合うのがいるんだが俺には無理。普段どういう会話してるのか想像もつかない。信じられない。
167672 |   | (2015年11月03日 10:15)
※167669
なるほどそういう考え方もあるのか<隙がない
それを言う人となりが大事そうだね。
きちんとした格好・姿勢・言葉遣いをしている人ならそう思うかも
167673 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:25)
「部長、、、」
「何だい、、課長」
167674 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:32)
なんだか感受性についてまどろっこしい説明してる人がいて萎えるわ。
相手はまともな人間じゃないんだからほっときゃいいのに…。
167676 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:48)
愚妻とか愚息なんて謙譲語なんだから、本当にそう思って使ってる奴なんている訳ないだろうに。
弊社、とか聞いたら本当に潰れかけの会社なの?って思っちゃう人か?
きちんと敬語の勉強せえよ。
167677 | 名無しさん | (2015年11月03日 10:55)
敬語の勉強しろと強要する人間の言葉遣いが汚くて草生える
お前みたいのんが弊社って言ったら本当に潰れるんだろうなって思うわ
167679 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:01)
日本は二人称(一人も)で凄く苦労する。それが分るのが日本人だ
しかも手あかのついた呼称はドンドン捨て更新のスピードもかなり速い
敬語等もあるから生半可の外人では到底無理だ。いや日本人ですら
167680 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:02)
オタクもそうだぞ、元々は「御宅」だからな
167681 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:02)
昔、「I love you」を「死んでも良い・・・」って翻訳した人が居たな。
言う方にとってそれくらい重い言葉だから、言われた方がパルプンテになるって事で。
167682 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:05)
「あんたなんて大っ嫌い!」を正確無比に訳すのはまだまだ難しいな
167684 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:07)
>アメリカは誰にでも”Sugar”や”Darling”を使う人が居るよ。

日本ではSugarと呼べば「しおらしくない」って意味になっちまうからなぁ
167685 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:08)
くたばっちまえ!アーメン
167688 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:23)
こういう日本を紹介する動画の人達って
何故か日本語コメントには答えないんだよね。
日本語出来るはずなのに。何か垣根でも作ってるようで
嫌だなぁ。
167689 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:34)
>くたばっちまえ!アーメン

なつかしい!良い歌だよな。
そうかシュガーからか。

こんなところで出てくるとは思わなかった。
167690 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:39)
※167663 以前はあなたみたいに考えてたけど、結局、どういう人が言うかじゃないかって思うようになったわ。
「うちの厄介者です」と奥さん紹介した旦那の横で、「うちの宿六がお世話になりまして~」と奥さんが挨拶した老夫婦とか、可愛いかった。
167691 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:47)
「俺の愚息が・・・」は二つの意味があるね(^^:)
167692 | 名無しさん | (2015年11月03日 11:53)
※167690
なにそれかわいい。歳取ってもそうありたいね。
167696 | 名無しさん | (2015年11月03日 12:28)
>167680
だよね。若い子は語源を知ってるのかな?
「オタク」は、今でも使う「御宅に伺ってもよろしいですか?」の他に「御宅のご主人、お元気?」「タクは全然出世いたしませんのよ」「御宅はもう○○なさった?」とか奥様たちがよく使ってたんだよね。今でも多少は使うと思うけど。
で、30年ちょっと前にいわゆるオタク男子が趣味を同じくする相手に呼びかけるときに、「お前」「きみ」「あんた」では距離が近すぎて、でも「あなた」ではよそよそしすぎて使いづらくて「お宅」をやたらに使い始めたのが始まり。
30年経ってすっかり「オタク」は定着したけど、未だにどうも「御宅」との間で馴染めなくてぞわぞわ感のある元オタク女子でした。
167697 | 名無しの日本人 | (2015年11月03日 12:31)
オウ マイ リトルハニー 愛してるよ
日本でこんなこと言うと浮気を疑われる
167701 | 名無しさん | (2015年11月03日 12:44)
当人同士や身内での呼び方なら特に問題ないけど、公の場、それもフォーマルな場では自分の夫または妻を呼ぶ場合は他人に向けた言葉であるという意識を持たないといけない
だから変に「わたしたちは平等です」って主張するような「連れ合い」や逆に「私たちはラブラブです!」みたいな「ダーリン」などは適切ではない
それも仕事上の相手の前だと、連れ合いなんて言葉を使ってたら相手は「あなたのご主人は~」とか「奥さんは~」なんて言いづらくて第三者に配慮させることになる
重要なのは誰に向けた言葉遣いであるかなんだ
それは場所や相手によって適切に使わないと人格さえ疑われるのだ
167702 | 名無しさん | (2015年11月03日 12:46)
後は謙りすぎるのも相手に気を使わせるからやめた方が良い
167703 | 名無しよん | (2015年11月03日 12:47)
奥様の名前はサマンサ。そして、旦那様の名前はダーリン。
ごく普通の二人は、ごく普通の恋をし、ごく普通の結婚をしました。
167705 | 名無しさん | (2015年11月03日 12:51)
べっぴんさん、べっぴんさん、一人飛ばしてべっぴんさん
167706 | 名無しさん | (2015年11月03日 12:54)
うちの嬶(かかあ)ってのが好き
167707 | 名無しよん | (2015年11月03日 13:01)
今夜は徹夜で 部屋中が揺れている
ほくのお正月の 赤いコールテンのズボンが出来上がる
別れたりはしない 嘘をついたりしない
上等の果実酒 ささやかな贅沢な気分の夜
167708 | 名無しさん | (2015年11月03日 13:11)
一昔前なら、日本語での「愛してます」は一生の忠誠の誓いだぞ
すべてのHPとMPを消費して繰り出す最大攻撃だ
167709 | 名無しさん | (2015年11月03日 13:13)
「おまえ」は御前
「きさま」は貴様

本来は、相手を最上級に持ち上げてる言葉

日本はこういう逆転がよくある
167710 | 名無しさん | (2015年11月03日 13:26)
いらっしゃいませ貴様はお一人ですか?
167712 | 名無しさん | (2015年11月03日 13:54)
あめちゃん食べる?
167713 | 名無しさん | (2015年11月03日 14:21)
月がとても綺麗ですね
167714 | 名無しさん | (2015年11月03日 14:29)
ダーリンはうちのものだっちゃ
167715 | 名無しさん | (2015年11月03日 14:31)
どうでもいいけど、日本にいる外国人が日本文化の表面だけなぞって知ったかになって特殊なケースや一般的でないこと複雑なものの一部分まで海外にひけらかしたり広めたりするのは迷惑
167718 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:15)
日本への疑問に対して外国人ブロガーがよく日本文化を説明してるけど細かい部分でけっこう間違ってて新たな誤解を生じてる
167719 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:17)
この二人はとっても素敵だと思うけどな。
旦那さんは日本男児、で日本の意見の集約してくれてるし。
167720 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:25)
戦時中の話で、日本で待つ奥さんからの電報が ”あなた” だけだったって
いろんな言葉を並べられるより、心に響く。
想いをこめた3文字だったんだろうね 素敵な言葉です
167722 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:42)
英語のyou問題は、英語でどれだけバラエティ豊かな褒め表現を使っても
日本語に訳すと「素晴らしい」の一語で終わらされてしまう問題と一緒だな
167723 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:51)
名前を敬称略で呼ぶのが「ペットネーム」になるかもね
大して親しくない相手に呼ばれたら「馴れ馴れしいんじゃヴォケ」て思うけど
167724 | 名無しさん | (2015年11月03日 15:55)
関西人なんで「うちのん」て呼んでます(彼氏いないけど)
167727 | 名無しさん | (2015年11月03日 16:27)
ミラ対レイチェル
ttps://www.youtube.com/watch?v=OJKoHfkXhbA
167728 | 名無しさん | (2015年11月03日 16:31)
ナポリタンが食べたい
下のたまごがおいしそう
ね、あなた
167731 | 名無しさん | (2015年11月03日 16:56)
ナポリたんwww
167732 | 名無しさん | (2015年11月03日 17:06)
この夫婦は何がしたいの?
167733 | 名無しさん | (2015年11月03日 17:16)
旦那(ジュン)の英語、ここまで長く話したの聞いたことなかったけど上手なんだなぁ
他の動画だと日本語の方が多かったから

>>167732
……??
日本文化の紹介なんじゃないの?バカなの?
167735 | 名無しさん | (2015年11月03日 18:09)
今の20、30代くらいの夫婦であなたって呼んでいる人いるのかな?
167736 | 名無しさん | (2015年11月03日 18:09)
この赤毛の女性は「日本の文化を紹介します」と言いながら
自分の旦那以外の日本人の意見を全く取り入れないイメージ
167743 |     | (2015年11月03日 18:59)
相方ねぇ

…敵方・敵娼…なんて字もありましたね。
167761 | 名無しさん | (2015年11月03日 20:00)
>>167689
そのシュガーも「しおらしくない」から来てたんだよね
167771 | ななし | (2015年11月03日 21:04)
>>この夫婦は何がしたいの?

タイトルの通りだろ。日本で友人や恋人を作りたい外人、日本で日本人からどうやったら親密に思われているかを知るための知識などなど。
167786 | 名無しさん | (2015年11月03日 23:21)
オレの友達は嫁の事を(駄馬)って呼んでたな~・・・
167793 | ななっし | (2015年11月04日 00:09)
>>167667
そういえば気がついたら恋人を「相方」と呼ぶ人がちらほら目について「いつからこうなってた?」ってちょっと驚いた事あった。
最初「ん?恋人同士でもない異性の相方が一緒に住んでるの?」と誤解した。
ヲタというイメージは無かったけどヲタはそうなの?
相方~とか言うのはお笑いコンビやキンキキッズだけだと思ってた。
167799 | 名無しさん | (2015年11月04日 01:00)
※167720
それ戦時中の話じゃなくて南極の昭和基地の話じゃないかなぁ…。
167800 | 名無しよん | (2015年11月04日 01:01)
「あいかた」っていう言い方は、「つれあい」っていう言い方と、発想的にそれほど変わらんと思うがな。別にヲタに限らんと思うが、強いていえば関西風な感じはする。英訳するなら「better / bitter half」ぐらいがいいかも知れん。
167825 | 名無しさん | (2015年11月04日 04:22)
また世界に発信してしまったか・・・勘違い野郎ふやすなよ
167888 | 名無しさん | (2015年11月04日 14:21)
「あんた」「お前」って呼び方は最高だろ。
なにせ自分にとって「YOU」といったらお前だよ、って意味だからな。
すごくロマンチックな言い方だぞ。
167890 | 名無しさん | (2015年11月04日 14:35)
>>167722
>日本語に訳すと「素晴らしい」の一語で終わらされてしまう問題

そんな問題はない嘘を書くな
167892 | 名無しさん | (2015年11月04日 15:12)
母方の祖父母は孫ができたとたんに
「おーい、ばあさんや!」「なんですか、おじいさん」と
嬉しそうに呼び合い始め、終生そのままだった。
ハートマークが見えそうなくらい甘々な呼び方だったなあ
167969 | 名無しさん | (2015年11月05日 04:14)
目上とか教師など関係性で上位にあるものが、真面目な話をするときにも、「あなた(貴方)はそう思ったのかもしれないが、、、、」というようにも使う。要するにレイチェルとジュンとの会話じゃなくて、第三者に自分や相方や自分達の関係をどう受け取ってもらいたいかという視点で使い分ける。当然その第三者がどういう立場にあるかによっては謙譲語を使わなくてはならない場合がある。ベットネームという二人だけでいるときの呼び方の延長で、話しているレイチェルには、周りが見えていない。
168042 | 名無しさん | (2015年11月05日 10:48)
普通の家庭なら、妻のことは家内、夫のことは主人と呼ぶ。
あまりにも当たり前のことでいわずもがなだと思うが念のため。
168102 | 名無しさん | (2015年11月05日 15:35)
>>167663
私もあんまり好きじゃないけど、
これもある意味ツンデレなんじゃない?
168181 | 名無しさん | (2015年11月06日 02:14)
名古屋人に凄いべっぴんさんを教えてもらえば、次のステージに行けるな。
168276 | 通りすがりの日本人 | (2015年11月06日 20:57)
テレビや小説ではなく実際に「あなた」なんて使ってる夫婦見たことない。少なくとも自分の周りでは。みんなの周りにはいるの?
168287 | 名無しさん | (2015年11月06日 22:49)
子供がいると お父さん お母さんになることも多いよね
168351 | 日本人としても | (2015年11月07日 07:05)
貴様と俺とは同期の桜なんかとくに、上様 貴様父様母様の時代がわからない
168745 | 名無しさん | (2015年11月10日 02:54)
>>167651
何この決めつけた偏見

私、俺、自分、◯◯(名前)、うち、ワイ、他にも沢山あるけど、全部自分を表す表現でしょ。
英語で表記するなら基本全部 "I"でしょ。
日本人ならそれぞれの表現について付随するイメージがあるでしょ(うち、とかなら西の方かな〜?とか、良い年して自分を名前で呼ぶのはおかしいだろ?とか、もっと言うと漢字、ひらがな、カタカナでも受ける印象は違うでしょ)

別に外国を蔑んでいるわけでも、おっさんだからって訳でもないと思うんだけど、そう言う感性が無いって事は純粋な日本人じゃないのか頭がアレな人なのか?
168771 | 名無しさん | (2015年11月10日 06:17)
>>167715
>>167718

めちゃくちゃ同意出来る。
この人自体は悪い人ではないのかも知れないけど。
全部見てる訳ではないし名前知らないけど、日本人と結婚してるアメリカ人の男性もYOUTUBEで似たような事してる人いるみたいだが、何か違和感ある意見も多いんだよね。まあその人も悪気がある訳ではないと思うが。

>>168745
この人の意見に同意。
何か勝手に被害妄想爆発させて日本人が外国を蔑んでる!!とか批判的なのはおっさんが多い!!とか何の根拠もまったく無いのに言ってる人らは何者なの?!(笑)
それこそ偏見で何の根拠も無いよ。
日本人も英語が母語ではないし、長期留学してたり、海外に何年も住んでる人ばかりではないでしょ?
当たり前だが、言語も文化も違う訳で受け取る印象や細かいニュアンスとかはネイティブと違うというのはあるじゃん。
翻訳家なんかの昔からの悩みだったり。


168781 | 名無しさん | (2015年11月10日 06:56)
>>167645
に何かやたらと噛みつきまくってる人いるが、怖すぎ(笑)

>>167664
だろうね。
それと逆バージョンもあるよねって位の意味だと思うけどね。

>>167651
この人偏見と悪意が凄い!
169267 | 名無しさん | (2015年11月12日 17:49)
「うちの愚妻」はおかしい。「愚妻」の「愚」は「うちの」という意味だからね。
これをバカ妻の意味だと思ってるヤツはほんとのバカ。
謙譲で妻や息子をバカと言ってるんじゃなく、自分自身のことを「不肖わたくしめの」と言ってるんだから。
169287 | 名無しさん | (2015年11月12日 20:03)
ツレって言い方が流行りだした時に何だそれって思ったもんだ
170294 | 重ねると軽くなる言葉ってのもあってね | (2015年11月17日 20:12)
愛してる、好きだよって言ってないと不安になるのは自信の無い子供
愛してる、好きだよって言わんでも判れよと思ってるのがおっさん
愛してる、好きだよって?気持ち悪い事言ってるヒマあったら
残業しろ出来ればそのまま当分帰ってくんなって思ってるのが妻。

名前 

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://dng65.com/tb.php/2547-aef384b7


スポンサードリンク

スポンサードリンク