海外「日本語が一番!」世界の言語の吹替え比較に海外が興味津々

dubcomp_s0.jpg


スターウォーズのあの名シーンを使って、世界各国の吹替え音声を比較した動画が話題になっていました。

動画にはオリジナルの英語からタイ語まで全部で20言語が登場。暗黒面に落ちてしまった凶悪なダースベーダーにふさわしい言語について多くの意見が寄せられていますが、なかでも日本語とドイツ語は高く評価されているようです。





「違う!お前の父はワシだ!」


0:00 英語
0:04 スペイン語(1980)
0:08 スペイン語(1997)
0:13 ポルトガル語
0:16 ブラジル語(ポルトガル語)
0:20 ドイツ語
0:24 フランス語
0:28 イタリア語
0:33 カタルーニャ語(スペイン)
0:36 スペイン語(1999)
0:40 チェコ語
0:45 ハンガリー語(1982)
0:49 ハンガリー語(1995)
0:53 ハンガリー語(2004)
0:57 ロシア語
1:01 中国語
1:06 日本語
1:09 アラビア語
1:13 ヘブライ語
1:18 Jisieno?
1:21 タイ語





以下、反応コメント




海外の名無しさん

日本語とドイツ語の圧勝だな。


アメリカ

日本語がアニメすぎる。


イギリス

フランス版が一番クールに聞こえる。
でも日本語も大好きだよ。
日本語版で3部作を見たらアニメみたいで最高だろうな。


ノルウェー

日本語が一番だと思うな。
”違う!御前の父は儂だ!”
その次がドイツ語。


ポーランド

日本語が一番だね。
ヘブライ語は何なんだ?


海外の名無しさん

ヘブライ語で悲しくなった。
日本語とドイツ語がオリジナルの次にいいと思う。


南アフリカ

俺のトップ3は決まった。
1.英語、当然だけど。
2.ドイツ語、ヒトラーみたいだからw
3.日本語、すごく良いと思った。


ブラジル

ドイツ語は完全にヒトラーだね。


プエルトリコ

オリジナル以外ではドイツ語が一番だね。
日本語も好きだな。
怒ってるように聞こえて。


アメリカ

ドイツ語は背筋がゾッとした。


ドイツ

このビデオで初めて気がついたよ。
他の言語に比べてドイツ語がいかに恐ろしいかを。


海外の名無しさん

ブラジル語が怖いw


アメリカ

ブラジルはえらく野太い声だな。


フランス

ロシア語、中国語、アラビア語、ヘブライ語はひどい。


アメリカ

ヘブライ語は普通にスターバックスでルークに話しかけてるみたい。


アイルランド

ロシア語は吹替えですらない。
これは吹替えというよりナレーションでしょ。


イギリス

チェコが出てきて最初に耳に入った音声がゲロってるみたいで笑った。


ホンジュラス

中国語は地下室で14歳の少年がノートPCを使って録音したみたい。
ひどすぎる。


フィンランド

ルークのリアクションも入ってたらよかったのにね。


ポーランド

ポーランド語が無くてガッカリした。



関連記事
関連記事


↑↑↑クリックで応援をお願いします。
[ 2015/04/11 19:10 ] 文化 | TB(0) | CM(104)
厳選ニュース
特選ニュース
コメントエリア

126789 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:33)
ヘブライ語のやつ演技する気ないだろw
126790 |   | (2015年04月11日 19:34)
サラッと聞いて、中国語、ヘブライ語が酷いと思ったw
126791 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:35)
少佐?
126793 |    | (2015年04月11日 19:37)
ヘブライ語以外は雰囲気出てるよね。
ヘブライ語は「おい、そこの胡椒とってくれ」って字幕ついてても疑わない。
126794 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:38)
ポルトガル語いいと思ったんだけど・・・どう
126796 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:40)
Vaderだけにオランダ語も入れてほしかったわ。
126797 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:42)
※126794
俺も結構いいと思った
低くてベイダー卿の恐ろしさが伝わってくる
126798 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:45)
ドイツ語だとほんとナチぽいw
126799 |   | (2015年04月11日 19:50)
聞いてないけど、ダースベーダーが中国語しゃべってらたぶん笑うわw
126800 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:51)
「NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!」
126801 | 名無しさん | (2015年04月11日 19:53)
日本語怒ってるように聞こえるんだな
個人的には切実な感じに聞こえるんだけど
126803 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:05)
吹き替え版見たこと無いし
やっぱ英語版が一番馴染む
フランス語はなんか変だなw
イタリア語はオペラか何かみたい、いや歌ってないけど
ドイツ語は怖いねw
126805 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:05)
この日本語吹き替えは大っ嫌い。TV版吹き替え丸出しだから。
この映画は英語が一番。

フランス語は無いな。
ベーダー卿の「ウィ?」ってセリフあったら聞きたくねーから。
126806 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:11)
>>126801
うん、ツラそう。怒ってはいないよね。
コメント見てきたけど、ドイツ語が圧倒的1番人気なのでこのタイトルはちょっと言い過ぎかな。
126808 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:18)
126806です。「タイトル盛り過ぎ」みたいなこと書いちゃったけど、面白かったです。ありがとう!
126809 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:21)
ベーダーは大平透以外あり得ないね!
126810 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:24)
ブラジル語とチェコ語とドイツ語怖いねー。
既出だけど、日本語は怖いというより切実な感じ。
126811 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:26)
1:18 Jisieno?後ろから2番目の声・・・好きだけどなぁ(*´ω`)
126812 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:31)
確かこれ昔のアカデミー賞の会場で流してたよね
日本語になった途端大爆笑になってたのを覚えてる
126813 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:31)
ブラジル怖い
こういう声出せる声優日本にいないだろうな
126814 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:33)
初めて見たけど日本語にぞくっとした。
なんか切ない感じ
126815 | 名無し | (2015年04月11日 20:38)
ヘブライ語ww
みやてぃ...みやたぁ...
126816 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:41)
昔、アカデミー賞の授賞式の時に各国語のスターウォーズの吹き替え版を会場で流してたんだけど、日本語版のヴェーダー卿が流れたら、会場から笑いが起こってたんだよね。当時は。時代が変わったっていうか、アニメとかで日本語に馴染んじゃったりしたのかな、外国人も
126817 | ななし | (2015年04月11日 20:42)
声優の声質にもよるよ。
126818 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:49)
アカデミー賞の件、書こうとしたら既にあって安心したw
大平さんの声イイよね
126819 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:55)
日本語の場合声質よりも演技の違いに注目すべきかと。

他の吹き替えの演技は区切り方や抑揚などオリジナルに準拠しているけど、日本語の吹き替えは比較的自由にやっているように聞こえる。
これはやはりアニメ産業と関係して、日本の吹き替えや声優が独自に発展しているという背景もあるのだろうね。
126820 | 名無しさん | (2015年04月11日 20:56)
お前の乳鷲掴みだ
126821 | 名無しの日本人 | (2015年04月11日 20:56)
ほとんどの国は違うはそのままノーなんだな
126822 | javawaky | (2015年04月11日 20:59)
Noオオオオオ!

嘘だぁぁぁっっ!

 って知って感動した当時小学生。
126823 | javawaky | (2015年04月11日 21:00)
訳:戸田奈津子
126825 | 名無しです | (2015年04月11日 21:02)
日本語吹き替え初めて聞いたわ。
「ワシだ。」はおかしい気がする!!イメージじゃない。
個人的には「私だ。」やと思う。
126826 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:07)
日本語が一番酷く感じる。なんかイメージと合わない
126827 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:07)
ハンガリー95年が一番好きかな
126830 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:15)
英語が一番
126831 | | (2015年04月11日 21:15)
みんなおんなじように聞こえるな。。。
126834 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:25)
確かに「んのおおおおおおおおおおお!!」のとこも見てみたかったw
126835 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:26)
>「日本語が一番!」
去年公開されたステマまみれのディズニーアニメ()の歌で言われた時は違和感しか感じなかった。
そういやスターウォーズもディズニー資本の暗黒面に堕ちたんだっけな
またスターウォーズとか見たこともないクソ無芸人がやたらと持ち上げるのだろう(蔑視)
126838 |   | (2015年04月11日 21:41)
一言じゃ大してカワンネーヨ…毎回思うけど他の言語も悪くないのにドイツや日本出す人のにわか感
ドイツ語かっこいいし日本語は変わっててよく聴こえるのかもしれないけど
126839 |   | (2015年04月11日 21:44)
これは言語がどうかより、声優やってる人の声質と技量と
音声担当のエフェクト技術の問題じゃねーのか
126840 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:48)
ああ。
「違う!俺は断じてモモーだ!」(うろ覚え)
はこれのパロだったのか…。
126841 | 名無しの日本人 | (2015年04月11日 21:50)
ポルトガル語がいいなあと思った。
初期3部作のベーダーの中身は中年太りした顔色の悪いおっさんだったから、英語をベースにしたあの野太くてかすれ気味の声質であってるんだよ。
新三部作でベーダーをイケメンに替えちゃったのはいただけない。
126842 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:53)
うむ。
水島裕さんの「嘘だああああああああああああ!」も評価してみて欲しかったな。

126843 | 名無しさん | (2015年04月11日 21:56)
自国の映画を自国の声優でアフレコして合わないっておかしいだろ。
日本語最高は日本のアニメ声優だろ。
126845 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:08)
調べてみたら、ハクション大魔王、喪黒福造の人か。
126846 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:09)
>>126794
同じく
126847 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:13)
昔読んだ某エッセイ。
世界放浪の途中でフランスに寄った著者が、

「ヒマだったから映画館に入った。上映してたのは『シェーン(吹替版)』」
「これなら内容は知ってるんで仏語がわからなくても楽しめるだろうと思い」

「しかしアラン=ラッド演じるシェーンが「ボンジュール」と言った瞬間萎えた…」

なんかわかりますわw
126850 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:23)
ヘブライ語は何やねんw
126851 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:24)
関連動画のべジータの8000以上だ!とかいうの韓国のナッパが意外と良かったぞw
126853 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:33)
部屋で喋ってるみたいに聞こえるのは全部駄目だ
126856 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:41)
日本はなんか老師って感じだな、なんか合わない。
126858 |      | (2015年04月11日 22:44)
日本だとダースベーダーとホーマー・シンプソンが同じ声優だと
知ったら驚くだろうなw
126861 | 名無しさん | (2015年04月11日 22:55)
ヘブライ語のあっさり感ハンパないな
126863 | 名無しさん | (2015年04月11日 23:08)
日本語の吹き替えは声がダースベイダーの機械っぽい声じゃないから駄目だろ
126865 | 名無しさん | (2015年04月11日 23:29)
日本は毎度ながら感情過多というか・・・
ここだけはアイ・・・アムヨアファーザーのが馴染むなw
126866 | 名無しさん | (2015年04月11日 23:38)
同系の言語はどれも似たり寄ったりに聞こえる中、日本語の浮きっぷりときたらw
個人的にはチェコが良い感じだと思った。
あとはやはり、人気のドイツだな。
126868 | 名無しさん | (2015年04月11日 23:47)
こういうのって言語の差よりも声優の技量の差だと思うけどね
この分野で言ったら日本は圧倒的だから人気があっても当たり前なんだよね
126872 | 名無しさん | (2015年04月12日 00:05)
タイ語がなかなかよいね
126873 | 名無しさん | (2015年04月12日 00:08)
ブラジル語チェコ語は低くて怖さがすごい
ドイツ語はなんかものすごく固そうな響き
中国語ヘブライ語は…

日本のは声が合ってる様には思えないけど
他に比べると感情がむき出しになってる感じではあるね
音として聞く分には波が激しいから良く聞こえるんだろうか
正直これは褒められるのがあんま分からない
126874 |               | (2015年04月12日 00:11)
個人的に中国語とフランス語のコレジャナイ感がすごい。
126875 | 名無しさん | (2015年04月12日 00:12)
※126820
尿~~~~~~~!
126878 | 名無しさん | (2015年04月12日 00:40)
ベーダーは自分の事「ワシ」っていうのかぁって思っちゃった
そこまでスターウォーズ見てたわけじゃないし、エピソード3で中身がの若い頃の印象が強くて
126879 |   | (2015年04月12日 00:50)
中国のは言語と演技のせいというより、加工した音がへんじゃないか?

正直これは英語版が1番かな・・吹き替えも好きだけど
スターウォーズは字幕でみたい
126880 | 名無しさん | (2015年04月12日 01:05)
この時のダースベイダーの心境って自分が本当の父だとわかって欲しいってことでいいんだよな?
トイストーリーのパロディーでちょっとわからなくなってた
126881 | 名無しさん | (2015年04月12日 01:18)
>>126812
それ覚えてるわ
ドッと受けてたなあ
126901 | 名無し | (2015年04月12日 02:19)
違う!ワシはハクション大魔王でごじゃるよ~
126925 | 名無しさん | (2015年04月12日 03:35)
ドイツ語はいいんだけど
声がどうこうよりドイツ語自体が悪役っぽいだけなんじゃw

日本語は好評なんかだけど
なんか甲高くて個人的には微妙だったw
126937 | 名無し | (2015年04月12日 04:09)
暗黒面と言えば北朝鮮なのにエントリーしてないだと!?
126938 | 名無し | (2015年04月12日 04:11)
日本語ってアニメ専用言語だったんだね(涙)
126946 | 名無しさん | (2015年04月12日 04:51)
やっぱ日本の声優ってしっかり演技して感情が入ってるって気がする
決してアニメには聞こえんぞ、あとフランス語は迫力に欠ける
126953 | 名無しよん | (2015年04月12日 05:40)
ベイダーの声で「ドイツ語がいい」ってのは、言語そのもののイメージにバイアスかかってんじゃないの。どうせデスラーとかギレンあたりも「ドイツ語が雰囲気あるね」とかってなるのが目に見えてるよ。
逆にルパンとか冴羽獠あたりは「イタリア語がいい」ってなことにもなりそうな気がする。
126955 | 名無しさん | (2015年04月12日 06:06)
チェコ語は・・・
126957 | 名無しさん | (2015年04月12日 06:37)
ドイツ語の声あててんの絶体ヒトラーだろ
126963 | 名無しさん | (2015年04月12日 06:56)
例えばアメリカ人にとって
ドイツ語を喋るのは戦争映画の悪役だし
日本語を喋るのはアニメの声優。それだけの話では?
126980 | 名無しさん | (2015年04月12日 08:12)
日本語のベーダー、なんかしょぼくれてない?
126992 | 名無しさん | (2015年04月12日 08:50)
中国語ヘブライ語並みに日本もかなり酷く聞こえたけど
自分がスターウォーズファンじゃないかなかな?
低音で話してる中急に高い声出されると吹く
126993 | 名無しさん | (2015年04月12日 08:58)
ドイツ語で父は
ファーターって言うのか
126996 | 名無しさん | (2015年04月12日 09:16)
どうせなら日本語吹き替え版全パターン入れてほしかったな
126997 | きゃ、メロン | (2015年04月12日 09:21)
声優の力量によるところが大きいように思える

「ノー、もうちょっと下をコチョコチョと」
127005 |   | (2015年04月12日 10:12)
日本は時代劇の爺さんだよ・・
127008 | 名無しさん | (2015年04月12日 10:21)
>>126793

やめてくれーwww
ダースベーダ―見るたびにごま思い出しちまうぐらいワロタわ
127016 | 名無しさん | (2015年04月12日 10:51)
アニメっぽいってのはやはり悪い意味でってことなのかな…
演技過剰とかそういう感じ?それとも声の質?

自分はこれで育ったので好きだけど不評なのねー(吃驚)
コメントのドイツ人は気がつくの遅いぞ☆>ドイツ語怖い
127034 | 名無しさん | (2015年04月12日 12:22)
チェコ語が一番宇宙人ぽかった。
127043 | 名無しさん | (2015年04月12日 13:39)
3でアナキンからベーダーに変わった時の声の違和感ハンパなかったなw
127053 | 名無しさん | (2015年04月12日 14:27)
これは「言語比較」というよりは「声優さんの力量比較」って感じだな。
まあ、日本は昔から吹き替えが発達していたから、ある程度慣れているんだろう。
127055 | 名無しさん | (2015年04月12日 14:33)
FPSゲームの日本語版の映像などでも
「アニメみたいだ」という外国人の感想をよく聞く。
馬鹿にしたり不満に思うようなニュアンスはなさそうだが
真意はわからん。
127061 | 名無しさん | (2015年04月12日 14:55)
日本語の「違う!」でハッとした。他の国と演技が違う良くも悪くも
それとイタ語の時、一瞬日本語かと思った
あんまり舌巻かないではっきり発音するんか
127067 | 名無しさん | (2015年04月12日 16:31)
タイ語は見た目と裏腹にアジアンチックになるな
127075 |     | (2015年04月12日 17:52)
日本語だけ、他の言語と似てなくてワロタww
他の国はなんとなく似通った別に言語があるんだけど、
ラテン語ベースだからだろうね。
127097 | 名無しさん | (2015年04月12日 20:56)
ヘブライ語はどうしたんだよwww
127117 | 名無しさん | (2015年04月12日 22:36)
ロシアのやつはいつ見ても可笑しいw
127118 | 名無しさん | (2015年04月12日 22:40)
※127075
それより、英語版の雰囲気に合わせる演技をしてるイメージがあるわ。
日本のは吹き替えの演者が自分の演技をしているみたいに感じた
127130 | 名無しさん | (2015年04月12日 23:30)
ホルホルばっかしてたらエラ張るぞw
127137 | 名無しさん | (2015年04月13日 01:14)
ロシアひどい。
127260 | 名無しさん | (2015年04月13日 11:49)
>>127130
朝鮮語使うな
糞チ/ョンが
127265 | 名無しさん | (2015年04月13日 12:42)
ヘブライ語がやる気無さ過ぎてワロタ
127279 | 名無しさん | (2015年04月13日 14:01)
声当ててる人の力量ももちろんだが、それ以上に録音環境の差が・・・
127636 | 名無しさん | (2015年04月15日 07:46)
や日N1
128343 | 名無しさん | (2015年04月18日 23:06)
タイ語はすべての緊張感を粉砕する
129004 |   | (2015年04月22日 06:36)
ポルトガルとブラジルがいい感じ
支那とフランスはアカン
131589 | 名無しさん | (2015年05月03日 10:24)
中国語で吹いたww
137095 | 名無しさん | (2015年05月27日 22:46)
ヘブライ語クソワロタ
142055 | 暴君 | (2015年06月22日 16:39)
「違う!お前の父はワシだ!」

「いや、私が君の父親だ!」でも
「ばかか、貴様の父は俺だ!」でも
翻訳の幅がある日本語は有利だと思うわ。
143131 | 名無しさん | (2015年06月27日 13:06)
ロシア語とヘブライ語 ヒドいな
198741 | 名無しさん | (2016年04月29日 13:07)
ブラジルがいいな
ポルトガルよりもいい
日本語は大げさでひどい
名前 

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://dng65.com/tb.php/1938-3c07ce8b


スポンサードリンク

スポンサードリンク